赤毛のアン14章33
Marilla betook herself to the east gable, brooch in hand. Anne had cried herself out and was sitting dejectedly by the window.
"Anne Shirley," said Marilla solemnly, "I've just found my brooch hanging to my black lace shawl. Now I want to know what that rigmarole you told me this morning meant."
betake oneself to:~へ行く
cry oneself out:泣くだけ泣いてやめる
dejectedly:落胆して
solemnly:まじめに
rigmarole:無駄話
マリラはブローチを手にして、イーストゲーブルに向かった。アンは泣くだけ泣いたあと、落胆した表情で窓の側に座っていた。
「アン・シャーリー」真面目な顔でマリラは話しかける。「つい今しがた黒いレースのショールに引っかかっているブローチを見つけたわ。知りたいのはね、今朝あんたが私に話した戯言は何かってこと」
時事英語はこちら
"Anne Shirley," said Marilla solemnly, "I've just found my brooch hanging to my black lace shawl. Now I want to know what that rigmarole you told me this morning meant."
betake oneself to:~へ行く
cry oneself out:泣くだけ泣いてやめる
dejectedly:落胆して
solemnly:まじめに
rigmarole:無駄話
マリラはブローチを手にして、イーストゲーブルに向かった。アンは泣くだけ泣いたあと、落胆した表情で窓の側に座っていた。
「アン・シャーリー」真面目な顔でマリラは話しかける。「つい今しがた黒いレースのショールに引っかかっているブローチを見つけたわ。知りたいのはね、今朝あんたが私に話した戯言は何かってこと」
時事英語はこちら