赤毛のアン13章19
"Anne, you have talked even on for ten minutes by the
clock," said Marilla. "Now, just for curiosity's sake,
see if you can hold your tongue for the same length of
time."
Anne held her tongue as desired. But for the rest of
the week she talked picnic and thought picnic and dreamed
picnic. On Saturday it rained and she worked herself
up into such a frantic state lest it should keep
on raining until and over Wednesday that Marilla
made her sew an extra patchwork square by way of
steadying her nerves.
hold one's tongue:黙っている
frantic:ひどく興奮して
lest:~しないように
sew:縫う
extra:余分の
by way of:~する目的で
steady one's mind:心を静める
「アン、時計を見てごらん、あんたは10分間も話しっぱなし
だよ」とマリラは言った。「これは好奇心から聞くのだけど
ね、同じ10分間口をつぐんでいられるかい?」
マリラの望みどおりアンは口をつぐんだ。しかしその週の残
りの日を、アンはピクニックについて話し、ピクニックにつ
いて考え、ピクニックのことを夢見て過ごした。土曜日は雨
だった。その雨が降り続いて水曜日も一日中降るのではない
かと気が気でないアンを見たマリラは、落ち着かせようとパッ
チワークを余分にさせるほどだった。
時事英語はこちら
clock," said Marilla. "Now, just for curiosity's sake,
see if you can hold your tongue for the same length of
time."
Anne held her tongue as desired. But for the rest of
the week she talked picnic and thought picnic and dreamed
picnic. On Saturday it rained and she worked herself
up into such a frantic state lest it should keep
on raining until and over Wednesday that Marilla
made her sew an extra patchwork square by way of
steadying her nerves.
hold one's tongue:黙っている
frantic:ひどく興奮して
lest:~しないように
sew:縫う
extra:余分の
by way of:~する目的で
steady one's mind:心を静める
「アン、時計を見てごらん、あんたは10分間も話しっぱなし
だよ」とマリラは言った。「これは好奇心から聞くのだけど
ね、同じ10分間口をつぐんでいられるかい?」
マリラの望みどおりアンは口をつぐんだ。しかしその週の残
りの日を、アンはピクニックについて話し、ピクニックにつ
いて考え、ピクニックのことを夢見て過ごした。土曜日は雨
だった。その雨が降り続いて水曜日も一日中降るのではない
かと気が気でないアンを見たマリラは、落ち着かせようとパッ
チワークを余分にさせるほどだった。
時事英語はこちら