赤毛のアン9章10
"I suppose we could, but we decided not to. Matthew took a fancy to her. And I must say I like her myself--although I admit she has her faults. The house seems a different place already. She's a real bright little thing."
Marilla said more than she had intended to say when she began, for she read disapproval in Mrs. Rachel's expression.
take a fancy to:~が好きになる
fault:欠点
bright:頭が良い,元気のいい
disapproval:不賛成
expression:表情
「できないことはなかったけど、そうはしなかったの。マシューが気に入ってね。 おまけにそう言っちゃなんだけど、私も気に入ったのよ。あの子に欠点があることは認めるわよ。だけど、あの子のお蔭でこの家の雰囲気が変わったみたい。本当に元気のいい子なの」
レイチェル夫人の苦々しい表情には気づいていたが、一旦言い始めると、マリラは自分でも思いがけないほどしゃべった。
Marilla said more than she had intended to say when she began, for she read disapproval in Mrs. Rachel's expression.
take a fancy to:~が好きになる
fault:欠点
bright:頭が良い,元気のいい
disapproval:不賛成
expression:表情
「できないことはなかったけど、そうはしなかったの。マシューが気に入ってね。 おまけにそう言っちゃなんだけど、私も気に入ったのよ。あの子に欠点があることは認めるわよ。だけど、あの子のお蔭でこの家の雰囲気が変わったみたい。本当に元気のいい子なの」
レイチェル夫人の苦々しい表情には気づいていたが、一旦言い始めると、マリラは自分でも思いがけないほどしゃべった。