赤毛のアン9章2
Mrs. Rachel was not often sick and had a well-defined contempt for people who were; but grippe, she asserted, was like no other illness on earth and could only be interpreted as one of the special visitations of Providence.
well-defined:明確な
contempt:軽蔑,軽視
assert:~を断言する,強く主張する
interpret:解釈する
Providence:神意,摂理
夫人が病気にかかることはほとんどなく、病気になる人を軽蔑すらしていたのだが、インフルエンザだけは別だった。神の御心が現れたものだとさえ夫人は断言してい る。
well-defined:明確な
contempt:軽蔑,軽視
assert:~を断言する,強く主張する
interpret:解釈する
Providence:神意,摂理
夫人が病気にかかることはほとんどなく、病気になる人を軽蔑すらしていたのだが、インフルエンザだけは別だった。神の御心が現れたものだとさえ夫人は断言してい る。