赤毛のアン6章5 | 赤毛のアンで英語のお勉強

赤毛のアン6章5

"I'm dreadful sorry," said Mrs. Spencer. "It's too
bad; but it certainly wasn't my fault, you see,
Miss Cuthbert. I did the best I could and I thought
I was following your instructions. Nancy is a
terrible flighty thing. I've often had to scold her
well for her heedlessness."

dreadful:ひどい
fault:責任
instruction:指示
flighty:軽はずみな
scold:~を叱る
heedlessness:不注意

「ほんとうにごめんなさいね」スペンサー夫人は謝った。
「とても残念なことだけど、カスバートさん、ごらんの
通り私が間違ったのではないの。最善を尽くしたし、そ
れがあなたのお望みだと思っていたのよ。ナンシーって、
とても軽薄な子なの。不注意なことをよくしでかすから、
しょっちゅう怒らなくちゃならないの」