赤毛のアン1章30
Its windows looked east and west; through the west one,
looking out on the back yard, came a flood of mellow
June sunlight; but the east one, whence you got a
glimpse of the bloom white cherry-trees in the left
orchard and nodding, slender birches down in the
hollow by the brook, was greened over by a tangle of
vines.
mellow:柔らかい
whence:そこから
get a glimpse of:~をちらりと見える
orchard:果樹園
nodding:揺らぐ>
slender:ほっそりした
birch:カバノキ
hollow:盆地
brook:小川
green:緑色にする
tangle:もつれ
vine:ブドウの木
東と西に窓がある。西の窓からは裏庭が見え、柔らかな
6月の日の光が射し込んでいた。東の窓からは、左手に見
える果樹園の満開の白い桜の木や、小川の側のくぼ地にあ
る、ほっそりとしたカバの木が揺らいでいるのを垣間見る
ことができるが、緑のツタがからまって日陰になっていた。
looking out on the back yard, came a flood of mellow
June sunlight; but the east one, whence you got a
glimpse of the bloom white cherry-trees in the left
orchard and nodding, slender birches down in the
hollow by the brook, was greened over by a tangle of
vines.
mellow:柔らかい
whence:そこから
get a glimpse of:~をちらりと見える
orchard:果樹園
nodding:揺らぐ>
slender:ほっそりした
birch:カバノキ
hollow:盆地
brook:小川
green:緑色にする
tangle:もつれ
vine:ブドウの木
東と西に窓がある。西の窓からは裏庭が見え、柔らかな
6月の日の光が射し込んでいた。東の窓からは、左手に見
える果樹園の満開の白い桜の木や、小川の側のくぼ地にあ
る、ほっそりとしたカバの木が揺らいでいるのを垣間見る
ことができるが、緑のツタがからまって日陰になっていた。