YOMIURI_2019年01月07日 06時00分
社会保障 「全世代型」への道筋を明確に
사회보험 “전연령대형”으로의 이정표를 명확하게
負担増と給付減は避けられない
부담 증가와 지급 감소는 피할 수 없다.
人口減と超高齢化の進展に対応すべく、全世代で支え合う社会保障制度に転換する。その実現に向けて、確固とした道筋をつけられるかどうかが問われる1年である。
인구감소와 초고령화의 진전에 대응하기 위해 전 연령대가 서로 협력하는 사회보장제도로 전환한다. 이를 실현하기 위해 확고한 이정표를 세울 수 있는지 지적이 제기되는 첫 해다.
「人生100年時代」を迎え、誰もができるだけ長く働いて支え手に回れる環境を整えつつ、子育て期などの現役世代も含めて幅広い世代の暮らしを支える。安倍首相は、3年間での「全世代型社会保障」への改革断行を掲げる。
“수명 100년 시대”를 맞아 누구라도 가능한 한 오래 일하면서 의지할 수 있는 환경을 조성하고, 육아 문제 등에 직면한 세대를 포함하여 다양한 연령대의 삶을 폭넓게 지탱한다. 아베 총리는 3년간 “전연령대형 사회보장”을 위한 개혁을 단행한다.
持続可能な制度の具体像を明示し、国民の将来不安を払拭することが重要だ。社会保障財源を確保する10月の消費増税への理解を得る上でも欠かせない。
지속가능한 제도의 구체성을 명시하고, 국민의 장래불안을 불식하는 것이 중요하다. 사회보장재원을 확보하는 10월 소비증세에 대한 이해를 구하는 것도 빠뜨릴 수 없다.
===
※ 意訳 ※
* 全世代型 > 전세대형 > 전연령대
* 道筋 > 길, 코스, 길가 > 이정표, 진행 과정/절차
* その実現に向けて > 그 실현을 향해서 > 이를 실현하기 위해
* 問われる > 물어지다. 질문되다 > 지적이 제기되다
* 子育て期などの現役世代 > 육아기 등의 현역세대 > 육아 문제 등에 직면한 세대
* 改革断行を掲げる > 개혁단행을 내세우다 > 개혁을 단행하다
===
※ 未完 ※
支え手に回れる環境 ; 의지할 수 있는 환경
===
※ 出処 : https://www.yomiuri.co.jp/editorial/20190106-OYT1T50079.html