Mr.Grindと言えば彼Nipsey Hustle だと思います。
Grind=砕く(何を砕くかはご想像にお任せします)
彼の若いころのハッスルのやり方ですね笑
寝ずに稼ぐ、寝ずに稼ぐみたいな彼のこの時代の貪欲さ全開なスタイルが大好きです。
そんなNipsey Hustleの私が好きな曲を自分なりに和訳してみました。
ここはこーゆー意味だよとかあればご指摘いただけると幸いです。
[Verse 1: Nipsey Hussle]
Look
Do I love it do I lust it? The struggle of a hustla
愛してるかって?望んでるかって? 稼ぐ苦労を
Life of a banger, and death is no stranger
危険な道、だから死は恐れない
I know 'em like it's kin to me, took a few friends from me
俺もヤラレそうだった、仲間は死んでった
It all make since one day eventually
あの日以来俺は気づいた
I guess so
Granny said it happen and it's meant to be, just let go
ばあちゃんはこうなる運命だった言った、気にするな
But I can't, this shit keep itchin' me, like
このままではいられない、クソみたいなことが俺をやる気にさせる
Them niggas outta line how they came through
コイツらは道から外れようとする昔のように
Shot 'em in his face point blank, left his brains blew
顔面に銃口を突き付け、脳みそを吹っ飛ばした
Now who gon' go for 'em? Probably be the same crew
誰が助けに来る? 仲間かもな
When bangin' is your religion, it's like a sin not to
殺し合いがお前の望みなら、バチが当たるからやめな
A lotta niggas ain't cut from that same cloth
多くが同じ服を着続けてしまう ※同じ服=囚人服
Them, I give 'em space, gotta play it safe
俺は場所をあげる、悪さはするな
'Cause hard niggas turn holy when they catch a case
パクられたときイケてるやつは我に返る ※catch a case =警察に捕まる
I still bark, real talk, I'll never fake
俺は吠え続ける、本音を、嘘はつかない
In Hyde Park late night, still chop a eighth
Hyde Parkで真夜中にEighth(3.5g)を砕く ※Eighth→US SLANGではおなじみの
And grind with the homies
そして仲間と稼ぐ ※砕くという意味ですがスッカリ稼ぐという意味で私は覚えています
Serve dimes with the homies
仲間と最高のモノを捌く ※dime はSLANGで10点満点の意味→最高と訳しました。
[Chorus: Nipsey Hussle]
From dope spots peekin' out blinds with the homies
仲間と隠れ家から窓の外を覗く
Still lookin' for a better wayThe smokers keep comin', droppin' work in they bucket
まともな方法を未だに知りたい
スモーカーたちは買いに来る、仕事を抜け出してオンボロの車に乗って
Another day, another dollar to make
来る日も、来る日も稼ぐ
And I be on the block
俺はブロックにいる
All night grindin', I don't take no breaks (I'll be on the block)
一晩中稼ぐんだ、休みはなしだ
All day grindin', I don't take no breaks (I'll be on the block)
一日中稼ぐんだ、休みはなしだ
All night grindin', I don't take no breaks
一晩中稼ぐんだ、休みはなしだ
(HEY!) 'Cause I do it the hustle way
とにかく稼ぐために
[Verse 2: Nipsey Hussle]
I'm in a '85 Regal, no tint, you see clear through
正規の85カトラス、ティント無し、中まで丸見えだ ※Tint=スモークフィルム
Young nigga, lookin' life in the rear view
若い少年はバックミラーで現実を見る
Burner on my lap, kush in my ashtray
膝元にはライター 灰皿にはKush
And that's how I'ma play it 'til my last day
これが死ぬまで俺の遊び方
I'm used to gettin' money in the fast lane
楽して稼ぐことに慣れていた ※Fast lane=近道的な
And I only fuck with bitches that be nasty
面倒な女としか遊んでなかった
Leather and wood, my money is good
レザーとウッド いい金の使い方だ ※Leather and Wood 正直直訳しかできませんでした、、、
And I'm like a young celebrity in every hood
俺はどのHOODにもいるような若いセレブ
Gold ropes for the crew, chrome spokes on my coupe, two seater
金のロープは仲間へ、クロムのホイールをクーペにぶち込む、二人乗りだ
Then I take off the roof like Katrina
そしてカトリーナのように屋根を吹っ飛ばす
And slide like a Visa up Slauson in a Beamer
這い上がったようにBMWでSLAUSONを流す ※Visa Up 意味不明
Call me what you want just don't call me a dreamer
好きに呼べよ ただDREAMERとは呼ぶな
'Cause mines is reality
俺は現実の世界でモノにした
Grind, no salary
働け、稼げなくても
I came a long way from sellin' grams off Gramercy
当然のようにGRAMSを捌くとこからここまで来た
Boulders off Brynhurst and sevens off Slauson
でこぼこからBrynhurstそしてSEVENSからSlauson ※Brynhurstはベッドメーカー、Sevens意味不
Now I got options, now I got it poppin'
オプションを手に入れた 俺はそれを見せつけた
[Chorus: Nipsey Hussle]
REPEAT
[Verse 3: Nipsey Hussle]
Look
Take away my granny blessings I'd be history
ばあちゃんが死んだあと俺が歴史を作る
Them bullets cuz shot through my 'Lac wouldn't have missed me
弾丸が仲間を打ち抜いたがLacは俺を忘れない ※LAC=CRIPS(GANG)の仲間
Come to my hood, say my name, I ain't no mystery
Hoodに来て、俺の名前を呼べ、俺は隠れもしない
I'm probably in the spot, feel the hustla's energy
俺はそこにいるかもな ハスラーのエネルギーを感じな
In the kitchen countin' cash, watchin' cocaine chemistry
キッチンで金を数える コカインの化学反応を見ながら
Cookin' into crack, I was lookin' into rap
クラックを作っている、俺はラップに興味があった
Hard to focus on my dreams when I'm lookin' at the facts
現実を見ると夢にフォーカスできなかった
Shootin' down the street, now I'm lookin' at my MAC
Shootinしてたが、今じゃMACを見てる ※MAC=APPLE製のPC
And you can tell just lookin' at the facts
現実をみて気づいたか
It's a coffin or a cell if you young and you black
With your name on it
若くて黒人なら棺桶か監獄へ名前とともに
Still, every car pass, bang on it
車が通りすぎる ※Bang on it の意味わかる方教えてください。
If you gon' do it, do it right and put that thang on you
もしやるなら、自分のために正しい方法で
You too deep in it to quit, I know the pain of it
深入りしすぎだね、気持ちはわかるけど
You love the game but knowin' that the game doesn't
Gameを好んだとしても見返りはない
Love you back, love the fact this the same struggle
これは愛と同じように苦しむんだ
City to city, we products of the same hustle
シティからシティ、俺らは同じやり方で稼ぐ
以上!閲覧していただきありがとうございます。
・Leather n Woodって高級車の内装のことを表してるのかな?
・Bang on it
・Boulders off Brynhurst and sevens off Slauson
以上3点難解でした。