エロ耳アワー | ぼうけんのしょ

ぼうけんのしょ

L□∨Ε...φ( ̄▽ ̄*)ポッ

主に、英語ネイティブな人の話、かなーと思ってたら、イガイと、ネイティブじゃない人たちも、この辺を知ってることが多い。。

 

 

アメリカ人君とは、徐々に疎遠になりやした。

というのも、普通の言葉なのにエロい意味もある言葉を、わざとやたらと使ってきてて、

セクハラめいたことをしてきてたりしたんで。

 

例えば。

 

Pie パイ。

 

Wood 木、材木。

 

stick 棒

 

Ball ボール

 

 

Pieは、アップルパイのパイ、ですが、女性のプライベートエリアをさすわけです・・・

Woodはイガイでしょ? 男性のプライベートエリアをさす言葉なんですよね。

morning woodという言葉が浸透したようで、今やwood=アレという場合が多く。

 

漢字の説明をするときに、木=woodという説明は、treeにかえたりしてますが・・

 

 

ドイツ人ジャーマン君が、野球のボールが写ってる写真を送ってきたんで、

「野球はドイツでは人気がないでしょ?なんでボールをもってるの?(the ball)」

 

と聞いたら、暫く返事が無くて(笑)

 

お返事には、わざわざ野球のボールのアイコンを使って、

「ドイツでは野球は、危険だという理由で、確か禁止になってるエリアもあるよ」

などと答える。

 

えっと、一応念のために、ballsという複数形が、モロ、男性の、をさす言葉なんですが、

単数のballは、別にエロい言葉ではありませんが。

 

意識的に、一応上品に、会話している関係である私達の場合は、避けるべき単語、となっているようでニヒヒ っていうことを、たまに気づかせられます。

 

 

 

他にも、cock=雄鶏、cream=クリーム、など、色んな言葉が、Hornyな男ドモのせいで、

エロ用語認定されてますが笑い泣き

実際に、日本の干支を説明するときに、「male chicken」と説明しましたわよ!ふんとにもう。

 

 

こういう「勝手なエロい耳」に合わせていたら、しゃべれる単語がなくなってしまうよビックリマーク

どの国の男というものはみんな、いっしょでしたゲラゲラゲラゲラ