この南の島に住んで、

子供を産んで、

いろんな国の御母さんと会って来たけど、

こんなの初めてよ!!!!


今日、王子をお迎えに学校へ行った時、

すっごく雨が降ってきた。

しかも今日は、姫の学校のお迎えの為に

私のお昼休みは既に終了して、遅刻状態だった。

ま、それは上司に既に許可を取っててんだけど・・・・


雨降ってるし、急いで走ってるのもあって

友達が「バイバイ」って言ったのが聞こえなかった王子。


私が気付いて、そのこに急いでいて聞えなかったみたいで、ごめんね~!といったのだけど

その後に、車を発進しようとしいた私の車の窓を

その子の親がノックした。

窓を開けると

「オタクの息子、うちの子にミーン(意地悪)したから、ちゃんといっておいて」

ですって!

?????

なんですけど?

確かに、うちの子に聞こえなかったかも知れないけど、

普通そこまでするものなの?

ミーンって・・・・・大人が子供に使う言葉じゃないよね?

ちょっと聞こえなくって、返事できなっただけで、

親が文句いうものなの?

親が?

子供同士なら分かるんだけど??


今まで、デイケアも行ってるから沢山の国の御母さんに会ってきたけど

そんなこと言われた事はなかったし、

もし、何かあっても、いいのよ~今度から気をつけようね!とか

普通はそうするもんだと思ってたし、してきた訳よ。


まるで日本のモンスターペアレントを見てしまった感じ。


おおらかな南の島の人の中にも、こんなんいるんだ~!

てか、むっちゃ不愉快なんですけど?


お前がミーンじゃ!


普通言うなら、ちゃんと挨拶はしようね!とかじゃない?


最近思うのだけど、

仕事を休むのに、携帯メールで

I am not comming.今日は行かないよ。

って言う?

I can not go today 今日は、行かれないよ。

じゃないの?

こんな言い回しのジレンマに、陥ってる私。

たいした事じゃ無いのかも知れないけど、何様?って

思ってしまうのだ。

だから、今日の件も、本とは私が思うほどの事じゃないのかも

知れないけど・・・・


なんか、この島の人の語学力を疑う。

誰か教えて・・・・・


ペタしてね