この南の島に住んで、
子供を産んで、
いろんな国の御母さんと会って来たけど、
こんなの初めてよ!!!!
今日、王子をお迎えに学校へ行った時、
すっごく雨が降ってきた。
しかも今日は、姫の学校のお迎えの為に
私のお昼休みは既に終了して、遅刻状態だった。
ま、それは上司に既に許可を取っててんだけど・・・・
雨降ってるし、急いで走ってるのもあって
友達が「バイバイ」って言ったのが聞こえなかった王子。
私が気付いて、そのこに急いでいて聞えなかったみたいで、ごめんね~!といったのだけど
その後に、車を発進しようとしいた私の車の窓を
その子の親がノックした。
窓を開けると
「オタクの息子、うちの子にミーン(意地悪)したから、ちゃんといっておいて」
ですって!
?????
なんですけど?
確かに、うちの子に聞こえなかったかも知れないけど、
普通そこまでするものなの?
ミーンって・・・・・大人が子供に使う言葉じゃないよね?
ちょっと聞こえなくって、返事できなっただけで、
親が文句いうものなの?
親が?
子供同士なら分かるんだけど??
今まで、デイケアも行ってるから沢山の国の御母さんに会ってきたけど
そんなこと言われた事はなかったし、
もし、何かあっても、いいのよ~今度から気をつけようね!とか
普通はそうするもんだと思ってたし、してきた訳よ。
まるで日本のモンスターペアレントを見てしまった感じ。
おおらかな南の島の人の中にも、こんなんいるんだ~!
てか、むっちゃ不愉快なんですけど?
お前がミーンじゃ!
普通言うなら、ちゃんと挨拶はしようね!とかじゃない?
最近思うのだけど、
仕事を休むのに、携帯メールで
I am not comming.今日は行かないよ。
って言う?
I can not go today 今日は、行かれないよ。
じゃないの?
こんな言い回しのジレンマに、陥ってる私。
たいした事じゃ無いのかも知れないけど、何様?って
思ってしまうのだ。
だから、今日の件も、本とは私が思うほどの事じゃないのかも
知れないけど・・・・
なんか、この島の人の語学力を疑う。
誰か教えて・・・・・
