9/4
東京ディズニーシー開園日✴
おめでとうございます☆✴


15周年
The Year of Wishes


☆Crystal Wishes Jouyney☆

わたしはこの曲(このショー)の 

Make your wish and hold on tight
Keep on following the light

という部分(旋律)がもっとも好きです❤
真っ先に心に飛び込んできた歌詞です☆✴


この歌詞(がのった旋律)はショー中、ダンサーが踊っているパートで1回。
そして最後の最後、キャラクターが乗った船が去っていったシーンで1回。
2回しか出てこない歌詞です。

この歌詞を「文章」として日本語に訳してみても内容はとても素敵です。


*追記*
文章としての和訳を教えて欲しい…とメッセージを頂きました。ありがとうございます🎵
私なりの和訳です。

願いを抱きしめ
光に従い続けて


followingなので「追い掛け」と訳してもいいのでしょうが、私は「光に導かれ」ていくイメージだったので。
こう訳していました。
ご参考までに(*^^*)

*****

 
でも(*^^*)
私は「ショーに出てくる台詞」に呼応している部分と感じました☆✴
それでこうしました。



願いよ 光となれ❗



この歌詞を聴く度、毎回ウルウルしちゃう❤



Make your wish and hold on tight
Keep on following the light

Now your heart’s right
Where it should be - so you start
This is where your dream begins
Following the wishes in your heart


ショーの最後の最後に歌われる歌詞です。


願いよ 光となれ!

今、キミの心に。
きっと既に始まっている
これは夢のはじまり
キミの心が願うままに


これは私なりの和訳です。
皆さんが感じた意味が当然おありだと思います
「こう訳す人もいるんだ~」
と感じて頂ければ幸いです。



行き先は未来☆✴
願いよ 光となれ☆✴