モンペリエ という語呂が好きです。
Montpellierと綴っている中で読むのが特におつ。
それはフランスの地中海側の街。

こちらは有名な水道橋。
すいどうきょう、と読むのでしょうけど、
すいどうばし、とは意味が同じなの?違うの?
ところで、モンペリエとは離れますが
水道橋の読み方で最近気になること。
東京の水道橋は
すいどうばし_ _ _ _ -- もしくは_ _ - - - - というように
後半部分の”ばし”が高く読まれるのが標準だと思っていましたが、
JRの駅名アナウンスでは_ _ - - _ _ と ”どう”のところが高い。
飯田橋が _ _ - _ _ もしくは- - - _ _という音調と同じだけど、
なんか違和感。
後半しり上がりなのは、現代語ふうだから、
もともとはどちらも尻下がり調だったのかな。
Montpellierと綴っている中で読むのが特におつ。
それはフランスの地中海側の街。

こちらは有名な水道橋。
すいどうきょう、と読むのでしょうけど、
すいどうばし、とは意味が同じなの?違うの?
ところで、モンペリエとは離れますが
水道橋の読み方で最近気になること。
東京の水道橋は
すいどうばし_ _ _ _ -- もしくは_ _ - - - - というように
後半部分の”ばし”が高く読まれるのが標準だと思っていましたが、
JRの駅名アナウンスでは_ _ - - _ _ と ”どう”のところが高い。
飯田橋が _ _ - _ _ もしくは- - - _ _という音調と同じだけど、
なんか違和感。
後半しり上がりなのは、現代語ふうだから、
もともとはどちらも尻下がり調だったのかな。