台湾では日本のニュースや番組もTVで流れます。

中国語字幕と対比を愉しみながら見る。


縄跳び大会のニュース。
とほきの”音”日記

尾野老師的練習方法是

掌握毎個学生的性格


「老師」・・・先生

「的」・・・の

「是」・・・~です。

「学生」・・・生徒


だから、


尾野先生の練習方法は

それぞれの生徒の性格を掌握することです。


ぐらいかな?

文脈がちょっとおかしいですが。


↓これは、「本当は怖い家庭の医学」。

とほきの”音”日記

「先生、原因はなんでしょうか?」かな?


とほきの”音”日記

日本語の字幕の上に出てくる中国語字幕。


台湾人の友人がこの番組を見ていたらしく、

「医療機器の出てくる日本の番組っておもしろい」だの

「だから番組で言っていたようにxxxxしなくちゃだめなの」だの、、、

まるで日本のお茶の間のおばちゃん状態。


(ちなみにその彼女は30代のキャリアウーマンです)


とほきの音日記 掲載関連オススメアイテム