各国で映画館を訪れるおもしろさを知ってしまい、
ニューヨークでも映画館に行ってみます。
英語の国だから、言語等あまり気にせずに
ポスターだけでチケットを買ってしまった「白いリボン」。
(他言語の国だと、おのずと字幕は現地語のどれかだからせめて英語音声の映画にしないと、ついていけない)
上映が始まると、
ドイツ語音声で、字幕が英語、ということが判明。
英語字幕は日本のように文字数制限がないらしく、
めまぐるしく大量の文字が映し出されていきます。
追いつけるわけがないのです。・・・・大失敗。
最近、日本でも「白いリボン」が公開されたので
あれは結局なにを言いたい映画だったのか!、
確認しに観に行ってみました。
・・・日本語字幕でも謎は解け切れなかった!