「ビニール」は、
英語に由来するようでありながら
由来の半分、そして読み方も英語じゃない、という
厄介なことばです。
日本では、柔らかいプラスチックを
なんでも「ビニール」と言うので、
ビニールに関連する単語を使って話すとき、
日本人の頭は大混乱します。
=日本人が「ビニール」で指しているものの例=
ポリ塩化ビニル
ポリエチレン
ポリプロピレン
ポリエステル
ポリビニルアルコール
それに加え、ビニールの語源のvinylは、
「バイニル(ヴァイニル)」と発音されることを知ったときさえ、
そんなにまでの混乱を想像できなかった。
が、
ある世界でよく使われる
ポリスチレン ジ ビニル ベンゼン 共重合体
polystyrene divinylbenzene copolymer
は、
ぽりすたいりん だいばいにるべんじーん こぽりまー
(これを3回、早口で言ってみて!)
となり、
自分でもなにを話しているのか、
相手がなにを言っているのか、
よく分からなくなるのです。