「英語」そのものにはあまり興味がないですが、

「英語の音」には、と~~っても興味があります。


よく、thとか、vとか、日本人は苦手で

練習しないと通じない!と、言われますが、


それより決定的に通じないのは i (イ)

だと思います。


日本語の イ は、舌を宙に浮かせる。

英語で i は、舌を下の歯にくっつける(ぐらい下げる)。


つまり、使う筋肉が違うらしい。

しかも、i は母音で頻発するから

thやvの騒ぎではすまない。


混同すると、たとえば

チキンと言ってもChickenと分かってもらえない。


鶏肉を確実に食べるために、

舌の筋トレをしました。(←これ、事実)



とほきの音日記 掲載関連オススメアイテム