高齢の両親と同居中

 

「家族にしか興味のない」犬を飼う

アラフィフ★すてまるですニコニコ

 

いらないものを無くしていくことや

酒乱の父やとぼけた母や

ヨークシャーテリア星人である

愛犬とのことをメインに

つぶやいてますウインク

 

 

ご飯を炊くって
英語でどう言うか
ご存知でしょうか?


決して難しいことでは
ないですよね


ただ
炊くって
何て言ったら。。。


ちょっと
聞いて確認してみました

 

 



すると


Cook rice


って表現に
なるんですよね


あれ?


cookに炊くって意味
あったっけ?


まあ
なんとなくは
わかるけどね
って感じですか?


実はですね
炊くっていう英単語は
存在しないんですね





存在しない理由があって


それは
お米が欧米になかったからです


そのため
お米が欧米の文化の一部にならず


炊くという英単語の誕生に
至らなかったわけです


まあ
ないもんは
仕方ありませんわね


ちなみに
逆のパターンだと


Bakeに該当する日本語は
ありません


いやいや
焼くでしょ?!って???


まあそれは
代用ってことで


Bakeに該当する日本語
ってことではありません


やはり
Bakeに該当する日本語は
ありません


何故って?


bakeって
オーブンの中で
空気で調理するという意味なんです


日本にない
調理法だったわけですね


パンが主食の欧米では
特定の単語が誕生しても


パンが主食でない日本では
特定の単語が誕生しなかった
ってわけです


焼く
では具体性に欠けますよね


焼く
にも色々あるわけで


まあ
言葉は文化
ってことですね

大人のための自宅留学