Buenos días.
おはようございます。本来の意味は「良い日」ですね。
前回はヨーロッパの言語を中心に「おはよう」の意味を調べました。
今回は、アジアの言語です。
안녕하세요 (アンニョンハセヨ) 安寧でいらっしゃいますか 韓国語
สวัสดีครับ (サワットディークラップ) 良い吉祥ですね タイ語
Selamat pagi (スラマッパギ) おめでとう朝 インドネシア語
ヨーロッパの言葉とは雰囲気が違いますね。
そして、日本語の「おはよう」の語源はどうでしょうか。
「お早く〜」の「〜」の部分が省略されているようです。
状況によって
お早くからご苦労様ですね
お早く出勤しましたね
お早く起きましたね
などいろいろな状況で使えますね。
夜でも「おはよう」という場合があるのも納得です。
世界では、様々なタイプの挨拶がある事がわかりました。
しかしどの言語も相手の存在を認めてそれを伝えることに本質があると感じました。
「挨拶は相手の目を見て気持ちよく」と言われますが、その通りですね。