J

しかし、ほとんどの人は自己批判を欠いているため、永久に自己欺瞞が常態となっている。
~ カール・ユング、CW 10、パラグラフ 843

... 現代の歴史的出来事は、人間の精神的現実を血と火の消えない色で描き出し、人間に決して忘れることのできない教訓を与えた。もし人間が今日、自分の中の悪魔の猛烈なペースについていくのに十分な意識を獲得しているならば、そしてこれが大きな疑問である。
~ カール・ユング、CW 13、パラグラフ 293

... 肯定的で「正しい」良心の横には、悪魔、誘惑者(色魔)、誘惑者、悪霊などと呼ばれる否定的で「偽りの」良心がある...
~ カール・ユング、CW 10、パラグラフ 843

トリックスターはしばしば混乱と変化をもたらし、私たちに適応して学ぶことを強いる。

 

J

But because most people are devoid of self -criticism, permanent self-deception is the rule.
~ Carl Jung, CW 10, Para 843

... the historic events of our time have painted a picture of man's psychic reality in indelible colors of blood and fire, and given him an object lesson which he will never be able to forget if - and this is the great question - he has today acquired enough consciousness to keep up with the furious pace of the devil within him.
~ Carl Jung, CW 13, Para 293

... beside the positive, 'right' conscience, there stands the negative, 'false' conscience called the devil, seducer, tempter, evil spirit, etc. ...
~ Carl Jung, CW 10, Para 843

The trickster often brings chaos and change forcing us to adapt and learn, or not.

 

放浪
2022年6月4日 ·
「各個人は2つの世界で人生を経験します。外の世界と内なる世界があります。1つは結果の領域であり、もう1つは原因の領域です。外の世界の感覚的印象に屈すると、人生は結果の領域にあり、私たちは常に自分のコントロールを超えた状況や苦境に陥ります。しかし、私たちが内側から外側へと生きるなら、私たちはマスターとして生きるのです。内面、内なる世界は、外の世界の本質であり原因です。」
― ラヴ・ドヴベル・ピンソン
[ アート • ディエゴ・ペルシコの「UP」 ]

Wanderings
2022年6月4日  · 
“Each individual experiences life in two worlds. There is the outer world and there is the inner world. One is the realm of the effect while the other is the realm of the cause. When we surrender to the sensory impressions of the outer world, then life is in the realm of effect, and we continually find ourselves in situations and predicaments that feel beyond our control. However, if we live from the inside out, we then live as masters. The interior, inner world, is the essence and the cause of the outer.”
― Rav DovBer Pinson
[ Art • “UP” by Diego Persico ]

 

 

A
[少しの自己批判で、影を見通すことができます — その性質が個人的なものである限りは。]

[19] 解消することが不可能ではないにしても非常に難しいこのような投影は、影の領域、つまり人格の否定的な側面に属すると想定されるかもしれません。この想定は、ある時点以降は維持できなくなります。なぜなら、その時点で現れるシンボルはもはや同じ性別ではなく異性、つまり男性の場合は女性、その逆の場合を指すようになるからです。投影の源はもはや影ではなく — 常に主体と同じ性別です — 異性愛者です。ここで、女性のアニムスと男性のアニマに出会います。これは、その自律性と無意識性が投影の頑固さを説明する、対応する2つの元型です。影はアニマやアニムスと同じくらい神話によく知られているモチーフですが、それは何よりもまず個人的な無意識を表しており、したがってその内容を意識化することはそれほど困難ではありません。この点でアニマやアニムスとは異なります。影は比較的簡単に見通せて認識できますが、アニマやアニムスは意識からはるかに遠く離れており、通常の状況ではほとんど認識されないからです。少し自己批判すれば、影を見通すことができます。その性質が個人的なものである限りは。しかし、それが元型として現れると、アニマやアニムスと同じ困難に遭遇します。言い換えれば、人間が自分の性質の相対的な悪を認識することはまったく可能な範囲内ですが、絶対的な悪の顔をじっと見つめることはまれで衝撃的な経験です。
~CG ユング、CW 9ii、パラグラフ 19

J
自己批判を欠くこれらの個人は、自分自身を社会の模範と見なしています。

A
[With a little self-criticism one can see through the shadow — so far as its nature is personal.]

[19] One might assume that projections like these, which are so very difficult if not impossible to dissolve, would belong to the realm of the shadow — that is, to the negative side of the personality. This assumption becomes untenable after a certain point, because the symbols that then appear no longer refer to the same but to the opposite sex, in a man's case to a woman and vice versa. The source of projections is no longer the shadow — which is always of the same sex as the subject — but a contrasexual figure. Here we meet the animus of a woman and the anima of a man, two corresponding archetypes whose autonomy and unconsciousness explain the stubbornness of their projections. Though the shadow is a motif as well known to mythology as anima and animus, it represents first and foremost the personal unconscious, and its content can therefore be made conscious without too much difficulty. In this it differs from anima and animus, for whereas the shadow can be seen through and recognized fairly easily, the anima and animus are much further away from consciousness and in normal circumstances are seldom if ever realized. With a little self-criticism one can see through the shadow — so far as its nature is personal. But when it appears as an archetype, one encounters the same difficulties as with anima and animus. In other words, it is quite within the bounds of possibility for a man to recognize the relative evil of his nature, but it is a rare and shattering experience for him to gaze into the face of absolute evil.
~CG Jung, CW 9ii, para 19


J
These individuals who lack self-criticism see themselves as paragons of the society.

 

A
質問: 自由意志の態度の結果は何ですか?

ユング博士: その結果、あなたは常にゲームに参加しています。あなたはゲームに含まれ、現実として扱われます。

あなたが不誠実であれば、個性化のプロセスから除外されます。

あなたが不誠実であれば、無意識にとってあなたは何者でもありません。

偉大な人物はあなたに唾を吐き、あなたは混乱の中で取り残され、行き詰まり、愚かで、愚かになります。

無意識に忠実に従うと、あなたの知性は一定のレベル以下に低下することはなく、すでに持っているものにかなりの知性を加えることになります。

無意識を知的に捉えると、あなたは迷子になります。

それは確信でも仮定でもありません。

それは存在です。

それは事実です。それはそこにあります。
それは起こります。

質問: どうすればそれを知ることができますか?

ユング博士: ある程度の自己批判によって、
あなたがアイデアを持っているとき、あなたはそのことについて考えていません。

それはあなたの中にやってきた。
これに気づけば、あなたは正直だ。
ある程度の謙虚さは絶対に必要だ。
無意識が作り出すものを受け入れ、その言語を理解しなければならない。
それは自然であり、人間の形に翻訳されなければならない。

それが人間の尊厳の理由であり、人間にはこれを行う能力がある。
被造物には内省はない。
反省することが人間の仕事であり、不妊でなければできる。
自分をそれより上に置くと、不妊になる。


その態度は科学とは相容れない。
観察して、自分が観察したものは存在しないと言う科学者がいるだろうか?

観察するとき、あなたは科学的である。
人々は、考えが自分のものなのか、それとも別の家でそれを外したのかを知らない。
白人のナイーブさ、つまり自我を偉人と同一視すること!
~カール・ユング、C.G.ユングの語り: インタビューと出会い、359-364 ページ

J
投稿者
A
天才。

A
Question: What is the result of an attitude of free decision?

Dr. Jung: The result is that you are always in the game; you are included, you are taken for real.

If you are dishonest, you are excluded from the individuation process.

If you are dishonest, you are nothing for your unconscious.

The Great Man will spit on you, and you will be left far behind in your muddle—stuck, stupid, and idiotic.
If you follow the unconscious closely, your intelligence will not sink below a certain level, and you will add a good deal of intelligence to what you already possess.
If you take the unconscious intellectually, you are lost.

It is not a conviction, not an assumption.
It is a Presence.

It is a fact. It is there.
It happens.

Question: How can we know it?
Dr. Jung: By a certain amount of self-criticism,
When you have an idea, you have not thought about that thing.

It came to you.
When you realize this, then you are honest.
A certain amount of modesty is absolutely necessary.
You have got to accept what the unconscious produces, and you have to understand its language.
It is Nature, and it has to be translated into human forms.

That is the reason for the dignity of man, that he has the ability to do this.
There is no reflection in creation.
To reflect is man’s task, and he can do it when he is not sterilized.

When he puts himself above it, he is sterile.
The attitude is incommensurable with science.
What scientist will observe and say that what he observes does not exist?

When you observe, then you are scientific.
People don’t know whether a thought is theirs or whether they unhooked it in another house.
The naivete of the white man—that he identifies the ego with the Great Man!
~Carl Jung, C.G. Jung Speaking: Interviews and Encounters, Pages 359-364

J
投稿者
A
Genius.