Figure 1. Jung's carving of a snake swallowing a fish. Permission from Paul & Peter Fritz AG Literary Agency for the C. G. Jung Estate. Courtesy Stiftung der Werke von C. G. Jung

図1. 魚を飲み込む蛇のユングの彫刻。C.G.ユングの遺産を扱うPaul & Peter Fritz AG Literary Agencyの許可を得ている。提供:C.G.ユング財団

 

N
「スイスの湖のほとり、自分の手で建てた塔の中で」
そしてその建設は彼の夢によって決定されたのですが、私は再びスフィンクスのマスターに会いました。

彼は岩に蛇の彫刻をしており、湖の水が彼の足元を優しく打ち寄せていた。 彼は私が疲れ果てて喉が渇き、お腹が空いた状態で到着したのを見て、食事を準備している間、火のそばで休むように塔の中に招き入れました。

彼は金属製の水差しに入ったワインを私に勧めてくれて、私たちはその夜ずっと話し合った
そして翌日。 彼が私に言ったことを再現してみます。
「あなたと同じように、私も戦争に負けました。 私がこの世を去るとき、私に対して陰謀が起こるでしょう。 詩人だけが私を理解し、私の仕事を続けることができるので、これは常にそうなのです。 私が今この小さな土地で暮らしている同胞たちは、彼らの物質主義的でお金重視の生き方を危険にさらしているので、私を憎んでいるのではないかと時々思うことがあります。

私はこの世の人間ではありません。 私はハイパーボリアンです。 あなたと同じように、私もこの世界、「アトランティス...」が住むこの土地では見知らぬ者です。 私たちはマハーバーラタの戦争のこの段階で負けました。 このため、私の作品は未完成のままであり、私が言ったように、詩人だけがそれを理解し、それを続けることができるでしょう。
〜ミゲル・セラーノ、『ノス:復活の書:カール・グスタフ・ユング』。

 

 

 

N
"In Switzerland, beside a lake, in a tower built by his own hands 
and whose construction had been determined by his dreams, I met the Master of the Sphinx once more.

He was carving a serpent on a rock, while the waters of the lake lapped gently round his feet. He saw me arrive, exhausted, thirsty and hungry, and invited me inside the tower to rest beside the fire while he prepared a meal for me. 

He offered me wine in a metal jug and we talked all that night 
and the following day. I shall try and reproduce what he told me. 
‘Like you, I have lost the war. When I have left this life, a conspiracy will take place against me. It has always been so, because only poets will be able to understand me and continue my work. Sometimes I think that my fellow countrymen, in this tiny land in which I am living in this turn of the wheel, hate me, because I endanger their materialist, money-orientated way of life. 

I am not from this world. I am a Hyperborean. Like you, I am a stranger in this world, in this land inhabited by the “slaves of Atlantis”. We lost this stage of the war of the Mahabharata. Because of this, my work will remain unfinished and only poets, as I have said, will be able to understand it and carry it on."
~Miguel Serrano, Nos: Book of the Resurrection: Carl Gustav Jung.

 

I have failed in my foremost task, to open people's eyes to the fact that man has a soul and there is a buried treasure in the field.
C.G. Jung

私は、人間には魂があり、野原には埋もれた宝物があるという事実に人々の目を開かせるという、私の一番の使命を果たせませんでした。
C.G. ユング

 

 

人生の夜の側面に触れているのは、この種の芸術の創造者だけではなく、予言者(先見者)、預言者、指導者、啓蒙者も同様です。この夜の世界がいかに暗いものであっても、まったく馴染みのないものではありません。人間は太古の昔から、あちこちでそれを知っていました。今日の原始人にとって、それは宇宙の絵の疑いのない一部です。迷信と形而上学への恐れと、自然法が国家における法の地位を占めるという安全で扱いやすい意識的な世界を構築しようと努めているため、それを否定したのは私たちだけです。しかし、私たちの中にいるときでさえ、詩人は時々、夜の世界に棲む人物、つまり精霊、悪魔、神々を目にします。詩人は、人間の目的を超えた目的意識が人間の生命を与える秘密であることを知っています。詩人は、プレロマにおける理解できない出来事の予感を持っています。つまり、彼は未開人や野蛮人に恐怖を与える心霊世界のようなものを見ているのです。~C. G. ユング『魂を求める現代人』(1933年)
『炎』(1928年)ロックウェル・ケント

 

 

It is not alone the creator of this kind of art who is in touch with the night-side of life, but the seers, prophets, leaders and enlighteners also. However dark this nocturnal world may be, it is not wholly unfamiliar. Man has known it from time immemorial-here, there and everywhere; for primitive man today it is an unquestionable part of his picture of the cosmos. It is only we who have repudiated it because of our fear of superstition and metaphysics, and because we strive to construct a conscious world that is safe and manageable in that natural law holds in it the place of statue law in a commonwealth. Yet, even in our midst, the poet now and then catches sight of the figures that people the night-world--the spirits, demons and gods. He knows that a purposiveness out-reaching human ends is the lifegiving secret of man; he has a presentiment of incomprehensible happenings in the pleroma. In short, he sees something of that psychic world that strikes terror into the savage and the barbarian.                                   ~ C. G. Jung, Modern Man in Search of a Soul (1933)
  The Flame (1928)  Rockwell Kent 

 

4/30(火) 17:10配信

共同通信
星野富弘さん(富弘美術館提供)

 手足が不自由で、口にくわえた筆で詩や絵画を創作する星野富弘(ほしの・とみひろ)さんが4月28日午後6時32分、呼吸不全のため群馬県みどり市の病院で死去した。78歳。群馬県出身。後日、お別れの会を開く。

【写真】遠方の客にも人気の小さな書店「隆祥館書店」の店主、二村知子さんにとって、星野富弘さんの本「愛、深き淵より。」が支えになった

 中学校の教諭だった1970年、クラブ活動の指導中の事故で首から下の身体機能を失った。入院中、見舞いにもらう手紙への返事を書きたくて、口で筆をくわえて字を練習。次第に詩や絵画を創作するようになった。

 四季の草花の水彩画に詩を添える作風で知られ、国内外で多数の個展を開いた。出身地のみどり市東町と、熊本県芦北町に名前を冠した美術館がある。2006年に群馬県の名誉県民となった。

 

【新共同訳】ヨハネによる福音書
 18:36 イエスはお答えになった。「わたしの国は、この世には属していない。もし、わたしの国がこの世に属していれば、わたしがユダヤ人に引き渡されないように、部下が戦ったことだろう。しかし、実際、わたしの国はこの世には属していない。」
 18:37 そこでピラトが、「それでは、やはり王なのか」と言うと、イエスはお答えになった。「わたしが王だとは、あなたが言っていることです。わたしは真理について証しをするために生まれ、そのためにこの世に来た。真理に属する人は皆、わたしの声を聞く。」
 【TEV】Joh
 18:36 Jesus said, "My kingdom does not belong to this world; if my kingdom belonged to this world, my followers would fight to keep me from being handed over to the Jewish authorities. No, my kingdom does not belong here!"
  18:37 So Pilate asked him, "Are you a king, then?" /Jesus answered, "You say that I am a king. I was born and came into the world for this one purpose, to speak about the truth. Whoever belongs to the truth listens to me."

 

上記は残念ながら削除されています。