私の心理学を受け継いでくれるのは、私の本を読み、私に黙って人生を変えさせてくれる人たちだ。
彼らはユング心理学に見切りをつけ、代わりに威信ある心理学に走るからだ。~カール・ユング

Those are the people who will carry on my psychology -people who read my books and let me silently change their lives.
It will not be carried on by the people on top, for they mostly give up Jungian psychology and take to prestige psychology instead. ~Carl Jung

 

 

 

 

 

「1955 年 7 月、ユングは 80 歳の誕生日を迎えました。静かで小規模なお祝いをしたいという希望は、彼の 75 歳の誕生日までにすでに消えていました。そして彼の 80 歳の誕生日に、クラブは午後に大規模な祝賀会を開き、C.G. ユング研究所は 2 回、1 回の誕生日を祝いました」 朝と夕方、3回ともドルダー・グランド・ホテルで行われた。午前中のイベントは、研究所の講義に参加したことのある人であれば誰でも参加できるもので、非常に大規模なものだったので、結果的に悲惨なものになるだろうと予想していたが、実際はその逆だった。 というのも、ユングは私がこれまでに経験した中で最も有意義で癒しの雰囲気を持っていたため、異常に長い間滞在し、不本意ながら引きずり去ってしまったようでした。

同じ夜、世界中の多くのユング派グループの「上層部」全員と、チューリッヒ研究所の学芸員と講師からなる小規模な晩餐会が開かれた。 雰囲気は午前中とは真逆だった。 ユングは、Mysterium Coniunctionis の第 1 巻の製本された先行コピーを受け取って非常に喜んでいたが、全体的には決して幸せそうではなく、できるだけ早く立ち去った。

このコントラストが私に非常に衝撃を与えたので、数日後にユングにそれについて尋ねました。 私たちはボーリンゲンの湖のほとりに座って、彼が大好きな薪割りをしていたときのことを鮮明に覚えています。 彼はすぐに同意し、同じことが非常に強い衝撃を受けたと言いました。 さらに彼はこう付け加えた。「あの朝、そこにはたくさんの善霊がいたに違いないと思います。そして、それらは主に私たちが知らない人々のものだったと思います。しかし、ご存知のとおり、それらの人々は私の心理を引き継ぐでしょう、人々です 私の本を読んで、私に黙って人生を変えさせてくれた人たちも、上の人たちには受け継がれないでしょう、なぜなら、彼らはほとんどがユング心理学を放棄し、代わりに権威心理学を採用するからです。」

これにより、違いが私には非常に明確になりました。朝、誰も何も手に入れようとしていませんでした。 ユングとの特別な接触を望むにはあまりに大規模な集会であり、圧倒的に大多数がユングがとても元気で幸せそうに見えるのを見て満足した。 彼らの多くはおそらくこれまで彼に会ったことがなかったでしょう。 テーブルと飲み物はありましたが、座席の順序はありませんでした。 誰もが好きな場所に、誰と一緒に座っていました。 しかし、夕方になると席の順番が厳格で、ゲストの大半は、十分な席を与えられたかどうか、ユングとどれだけ話せるか、ユングが彼らに親切だったかどうかなどの疑問でいっぱいだった。 かそうでないかなど、当然のことながら非常に不快な雰囲気を生み出します。 この経験は私に多くのことを教えてくれました。 ユングが比較的小さなグループよりも非常に大きなグループに満足していることを私が知ったのはこの時だけだった。」

— ユング:彼の生涯と作品、バーバラ・ハンナによる伝記回想録

 

Prestige Psychology

"In July, 1955, Jung celebrated his eightieth birthday. Any hope for quiet, small celebrations had already disappeared by his seventy-fifth birthday, and for his eightieth the club had a large afternoon celebration, and the C. G. Jung Institute had two, one morning and one evening, all three at the Dolder Grand Hotel. The morning event, open to anyone who had attended any lectures at the institute, was on a very large scale, so we expected it to be accordingly dismal. But the opposite was true, for it had one of the most meaningful and healing atmospheres I have ever experienced. Jung stayed for an unusually long time and seemed to drag himself unwillingly away.

The same evening there was a small dinner party, consisting of all the "high ups" from the many Jungian groups all over the world and from the curatorium and lecturers of the Zürich institute. The atmosphere was the reverse of the morning. Jung was very pleased to receive a bound advance copy of the first volume of the Mysterium Coniunctionis, but on the whole he looked anything but happy and left as early as he could.

This contrast struck me so deeply that I asked Jung about it a few days later. I vividly remember that we were sitting by the lake in Bollingen while he was engaged in his favorite occupation of chopping wood. He agreed immediately and said the same thing had struck him very forcibly. He added: "I am sure there must have been a great many good spirits there that morning, and I think they mostly belonged to people we did not even know. But you know, those are the people who will carry on my psychology—people who read my books and let me silently change their lives. It will not be carried on by the people on top, for they mostly give up Jungian psychology and take to prestige psychology instead."

This made the difference very clear to me: in the morning no one had been trying to get anything; it was too large a gathering to hope for special contacts with Jung and by far the majority were satisfied to see him looking so well and happy. Many of them had probably never seen him before. There were tables and refreshments, but there was no seating order; everyone e sat where and with whom he liked. But in the evening there was a rigid seating order and the majority of the guests were occupied with such questions as to whether they had been given a good enough place, how much they could manage to talk to Jung, whether he had been nice to them or not, and so on, naturally producing a most disagreeable atmosphere. This experience taught me a lot; it was the only time I ever knew Jung more pleased with a very large group than with a comparatively small one."

— Jung: His Life and Work, a biographical memoir by Barbara Hannah

 

DeepL翻訳

「1955年7月、ユングは80歳の誕生日を迎えた。クラブは午後に盛大な祝賀会を開き、C.G.ユング研究所は午前と夜の2回、3回ともドルダー・グランド・ホテルで開いた。午前中のイベントは、研究所の講義に出席したことのある人なら誰でも参加できるもので、非常に大規模なものであった。しかし、それとは正反対で、私がこれまで経験した中で最も有意義で癒しの雰囲気に満ちたものだった。ユングは異例なほど長い時間滞在し、不本意ながら引きずるように去っていった。

同じ日の夕方、世界各地にあるユングのグループやチューリッヒ研究所の学芸員や講師の「お偉いさん」たちで構成された小さな晩餐会があった。雰囲気は午前中とは正反対だった。ユングは『Mysterium Coniunctionis』第1巻の前刷りを受け取ってとても喜んでいたが、全体としては嬉しそうではなく、さっさと帰ってしまった。
 

この対比に深く心を打たれた私は、数日後、ユングにそのことを尋ねた。ボリンゲンの湖のほとりで、ユングが好きな薪割りをしていたときのことだ。彼は即座に同意し、自分も同じことに強い衝撃を受けたと言った。あの朝、そこにはたくさんの善良な精神があったに違いない。でもね、その人たちこそが私の心理学を受け継いでくれる人たちなんだ。私の本を読んで、私に黙って人生を変えさせてくれる人たちなんだ。彼らはユング心理学に見切りをつけ、代わりに威信ある心理学に走るからです」。
 

午前中は誰も何かを得ようとはしていなかった。ユングとの特別な接触を期待するにはあまりに大きな集まりで、大多数はユングがとても元気そうで幸せそうなのを見て満足していた。ユングとの特別な接触を望むにはあまりに大きな集まりだった。テーブルと軽食が用意されたが、席順はなく、誰もが好きな場所に好きな人と座った。しかし夜になると、席順は厳格に決められ、招待客の大半は、十分な場所を与えられたか、ユングとどれだけ話ができたか、ユングは自分に親切だったか、などといった質問で頭がいっぱいになり、当然のことながら最も不愉快な雰囲気になった。この経験は私に多くのことを教えてくれました。ユングが、比較的少人数のグループよりも、非常に大人数のグループのほうが喜んでいるのを知ったのは、このときだけでした」。

- ユング ユングの生涯と仕事』バーバラ・ハンナ著