A.
あらゆる変革は、その前提条件として「世界の終わり」、つまり古い人生哲学の崩壊を要求します。

ヘンダーソン博士が本書の前半で指摘したように、青年は入会式で、男性として生まれ変わって部族の正会員として迎え入れられる前に、象徴的な死を遂げなければならない。

したがって、技術者の科学的で論理的な態度は崩壊し、新しい態度が入る余地を作る必要があります。 ~カール・ユング、人間とその象徴、295 ページ

A.
[206] 再生は、私たちが決して観察できるプロセスではありません。 測ることも重さを量ることも写真に撮ることもできません。 それはまったく感覚的な認識を超えています。 ここで私たちは純粋に精神的な現実を扱わなければなりませんが、それは個人的な発言を通じて間接的にのみ私たちに伝えられます。 ある人は再生について話します。 ある者は再生を公言する。 人は再生に満ちています。 私たちはこれを十分に現実的なものとして受け入れます。 私たちはここで、「再生とは、ある種の具体的なプロセスなのか?」という質問には関心がありません。 私たちはその精神的な現実に満足しなければなりません。 急いで付け加えておきますが、私は「心霊的なもの」とはまったく何もないか、せいぜいガスよりも弱いものであるという下品な概念をほのめかしているわけではありません。 まったく逆です。 私は、精神は人間の人生の中で最も偉大な事実であると考えています。 確かに、それは人間のあらゆる事実の母です。 文明とその破壊者である戦争。 これらすべては最初は精神的なものであり、目に見えません。 それが「単なる」心霊的なものである限り、それは感覚によって経験することはできませんが、それでも疑いの余地のない現実です。 人々が輪廻について話し、そのような概念が存在するという単なる事実は、その用語によって指定された心霊体験の蓄積が実際に存在するに違いないことを意味します。 これらの経験がどのようなものであるかは、それについて行われた声明からのみ推測できます。 したがって、再生が実際に何であるかを知りたい場合は、「再生」がどのような意味であると理解されてきたかを確認するために歴史に目を向ける必要があります。
~CG Jung、CW 9i、パラ 206

A.
Every transformation demands as its precondition " the ending of a world" — the collapse of an old philosophy of life.

As Dr. Henderson has pointed out earlier in this book, at ceremonies of initiation a youth must suffer a symbolic death before he can be reborn as a man and be taken into the tribe as a full member.

Thus the scientific, logical attitude of the engineer must collapse to make room for a new attitude. ~Carl Jung, Man and His Symbols, Page 295

A.
[206] Rebirth is not a process that we can in any way observe. We can neither measure nor weigh nor photograph it. It is entirely beyond sense perception. We have to do here with a purely psychic reality, which is transmitted to us only indirectly through personal statements. One speaks of rebirth; one professes rebirth; one is filled with rebirth. This we accept as sufficiently real. We are not concerned here with the question: is rebirth a tangible process of some sort? We have to be content with its psychic reality. I hasten to add that I am not alluding to the vulgar notion that anything “psychic” is either nothing at all or at best even more tenuous than a gas. Quite the contrary; I am of the opinion that the psyche is the most tremendous fact of human life. Indeed, it is the mother of all human facts; of civilization and of its destroyer, war. All this is at first psychic and invisible. So long as it is “merely” psychic it cannot be experienced by the senses, but is nonetheless indisputably real. The mere fact that people talk about rebirth, and that there is such a concept at all, means that a store of psychic experiences designated by that term must actually exist. What these experiences are like we can only infer from the statements that have been made about them. So, if we want to find out what rebirth really is, we must turn to history in order to ascertain what “rebirth” has been understood to mean.
~CG Jung, CW 9i, para 206

 

A.
[どんな木も、その根が地獄にまで達していなければ、天国まで成長することはできないと言われています。 この動きの二重の意味は振り子の性質にあります。]

[78] これらの声明を発表する際、私たちは完全にキリスト教の心理学と象徴主義の範囲内に留まります。 しかし、誰も考慮していない要因は、キリスト教徒の気質自体に内在する致命性であり、それは必然的にその精神の逆転につながります。それは、あいまいな偶然の働きによるものではなく、心理的法則に従ってです。 高みを目指して努力する精神性の理想は、物質を征服して世界を支配しようとする物質主義的な地上の情熱と衝突する運命にありました。 この変化は「ルネサンス」の時代に顕著になりました。 この言葉は「再生」を意味し、古代の精神を再生することを指します。 今日、私たちはこの精神が主に仮面であったことを知っています。 復活したのは古代の精神ではなく、中世のキリスト教の精神であり、天上の目標を地上の目標に置き換え、ゴシック様式の垂直方向を水平方向の視点(発見の旅、探検)に置き換えて、異教的な奇妙な変容を遂げたものでした。 世界と自然)。 啓蒙主義とフランス革命につながったその後の発展は、今日、初期キリスト教徒の「時の終わり」の予感を裏付ける意味で「反キリスト教的」としか呼べない世界的な状況を生み出しました。 それはあたかもキリストの到来によって、それまで潜在していた対立物が顕在化したかのようであり、あるいは振り子が一方側に激しく振れ、今度は反対方向に相補的な運動を行っているかのようである。 どの木もその根が地獄にまで伸びていなければ、天国まで成長することはできないと言われています。 この動きの二重の意味は、振り子の性質にあります。 キリストには傷がありませんが、彼のキャリアの開始直後に、キリストの降臨が意味した世界心理の途方もない緊張の対極を代表する敵対者であるサタンとの出会いが起こります。 彼は、影が光に属しているのと同じように、まさに同じように、「ソル・イスティティアエ」に不可分に付随する「神秘」であり、そのため、エビオン人 26 とエキテ人 27 は、一方の兄弟がもう一方の兄弟と結びつくと考えた。 どちらも王国を目指して努力しています。1 人は天国を目指し、もう 1 人は「世界の原理」を目指しています。 私たちは、あたかも二人の王の兄弟の間で世界と時代の分割が起こったかのように、「千年」の統治と「反キリストの到来」について聞いています。 したがって、サタンとの出会いは単なる偶然以上のものでした。 それは鎖のつなぎ目だった。
~CG Jung、Aion: 自己現象学の研究、CW 9ii、パラ 78

A.
「彼は命の木を見ました。その根は地獄に伸び、その頂上は天国に達しています。 彼はまた、もはや違いを知りません。 誰が正しいですか? 神聖とは何ですか? 本物とは何ですか? 何が良いのでしょうか? 何が正しいのでしょうか? 彼が知っている違いは 1 つだけです。それは、下と上の違いです。 なぜなら、生命の木が下から上に成長し、その頂部には根と明らかに区別された冠があることが彼には見えるからである。 彼にとって、これは疑いようのないことだ。 したがって、彼は救いへの道を知っています。」
~カール・ユング、レッドブック、301 ページ

 

A.
[No tree, it is said, can grow to heaven unless its roots reach down to hell. The double meaning of this movement lies in the nature of the pendulum.]

[78] In making these statements we are keeping entirely within the sphere of Christian psychology and symbolism. A factor that no one has reckoned with, however, is the fatality inherent in the Christian disposition itself, which leads inevitably to a reversal of its spirit — not through the obscure workings of chance but in accordance with psychological law. The ideal of spirituality striving for the heights was doomed to clash with the materialistic earth-bound passion to conquer matter and master the world. This change became visible at the time of the “Renaissance.” The word means “rebirth,” and it referred to the renewal of the antique spirit. We know today that this spirit was chiefly a mask; it was not the spirit of antiquity that was reborn, but the spirit of medieval Christianity that underwent strange pagan transformations, exchanging the heavenly goal for an earthly one, and the vertical of the Gothic style for a horizontal perspective (voyages of discovery, exploration of the world and of nature). The subsequent developments that led to the Enlightenment and the French Revolution have produced a worldwide situation today which can only be called “antichristian” in a sense that confirms the early Christian anticipation of the “end of time.” It is as if, with the coming of Christ, opposites that were latent till then had become manifest, or as if a pendulum had swung violently to one side and were now carrying out the complementary movement in the opposite direction. No tree, it is said, can grow to heaven unless its roots reach down to hell. The double meaning of this movement lies in the nature of the pendulum. Christ is without spot, but right at the beginning of his career there occurs the encounter with Satan, the Adversary, who represents the counterpole of that tremendous tension in the world psyche which Christ’s advent signified. He is the “mysterium iniquitatis” that accompanies the “sol iustitiae” as inseparably as the shadow belongs to the light, in exactly the same way, so the Ebionites26 and Euchites27 thought, that one brother cleaves to the other. Both strive for a kingdom: one for the kingdom of heaven, the other for the “principatus huius mundi.” We hear of a reign of a “thousand years” and of a “coming of the Antichrist,” just as if a partition of worlds and epochs had taken place between two royal brothers. The meeting with Satan was therefore more than mere chance; it was a link in the chain.
~CG Jung, Aion: Researches into the Phenomenology of the Self, CW 9ii, para 78

A.
“He sees the tree of life, whose roots reach into Hell and whose top touches Heaven. He also no longer knows differences. Who is right? What is holy? What is genuine? What is good? What is correct? He knows only one difference: the difference between below and above. For he sees that the tree of life grows from below to above, and that it has its crown at the top, clearly differentiated from the roots. To him this is unquestionable. Hence he knows the way to salvation.”
~Carl Jung, Red Book, Page 301

 

 

DeepL翻訳

 

A.
あらゆる変容は、その前提として「ある世界の終焉」、つまり古い人生哲学の崩壊を要求する。

本書の冒頭でヘンダーソン博士が指摘したように、入門の儀式では、青年は一人の人間として生まれ変わり、部族の正式な一員として迎え入れられる前に、象徴的な死を経験しなければならない。

このように、技術者の科学的で論理的な態度は、新しい態度のために崩壊しなければならない。~カール・ユング『人間とその象徴』295ページ

 

A.
[206] 生まれ変わりは、私たちが観察できるようなプロセスではありません。私たちはそれを測ることも量ることも写真に撮ることもできない。それは感覚的知覚を完全に超えたものである。私たちがここで扱わなければならないのは、純粋に精神的な現実であり、それは個人的な発言を通じて間接的にしか私たちに伝わらない。人は再生について語り、人は再生を公言し、人は再生で満たされる。私たちはこれを十分に現実のものとして受け入れる。私たちはここで、「再生とは何らかの具体的なプロセスなのか?私たちは、その精神的現実に満足しなければならない。念のため付け加えておくが、私は「心霊的なもの」は何もないか、せいぜい気体よりも希薄なものでしかない、という低俗な考えを指しているのではない。それどころか、私は、精神は人間生活の中で最も重要なものだと考えている。実際、精神はすべての人間の事実の母であり、文明の母であり、その破壊者である戦争の母である。これらすべては、最初は精神的なものであり、目に見えないものである。それが「単に」精神的なものである限り、感覚によって体験することはできないが、それにもかかわらず紛れもなく現実なのである。人々が再生について語るという事実、そしてそのような概念があるという事実だけでも、その言葉によって特定される心霊体験の蓄積が実際に存在するはずだということだ。これらの体験がどのようなものであるかは、それについて語られていることから推測するしかない。だから、再生が本当は何なのかを知りたければ、「再生」が何を意味するものとして理解されてきたのかを確かめるために、歴史に目を向けなければならない。
~CGユング、CW 9i、パラ206

 

 

A.
[どんな木も、その根が地獄まで届かなければ、天国まで成長することはできないと言われている。この運動の二重の意味は、振り子の性質にある。]

[78] このようなことを述べるとき,われわれは完全にキリスト教の心理学と象徴主義の範囲内にとどまっている。しかし、キリスト教的気質そのものに内在する宿命的な要因については、誰も計算に入れていない。高みを目指す精神性の理想は、物質を征服し世界を支配しようとする物質主義的な地上の情熱と衝突する運命にあった。この変化は、"ルネッサンス "の時代に目に見える形で現れた。この言葉は「再生」を意味し、古代の精神の再生を意味していた。私たちは今日、この精神が主に仮面であったことを知っている。生まれ変わったのは古代の精神ではなく、奇妙な異教的変容を遂げた中世キリスト教の精神であり、天国の目標を地上の目標と交換し、ゴシック様式の垂直を水平の視点(発見の航海、世界と自然の探求)と交換したのである。

 

啓蒙主義とフランス革命につながるその後の発展は、"時の終わり "に対する初期のキリスト教の予見を裏付けるような意味で、"反キリスト教的 "と呼ぶしかない今日の世界的状況を生み出した。あたかもキリストの出現によって、それまで潜在していた相反するものが顕在化したかのように、あるいは、振り子が一方に激しく振れ、今度は逆方向に相補的な動きをするかのように。どんな木も、その根が地獄まで届かなければ、天国まで成長することはできないと言われている。この運動の二重の意味は、振り子の性質にある。キリストは汚れのないお方だが、その歩みの始まりに、キリストの出現が意味する世界精神におけるとてつもない緊張の対極を象徴する敵対者サタンとの出会いがある。サタンは、影が光に属するのと同様に、"sol iustitiae "(正義の太陽)に不可分に付随する "mysterium iniquitatis "(不法行為の謎)である。一方は天の王国のため、もう一方は "principatus huius mundi "(この世界の支配権)のためである。千年」の統治と「反キリストの到来」は、あたかも二人の王家の兄弟の間で世界と時代が分割されたかのようである。それゆえ、サタンとの出会いは単なる偶然ではなく、連鎖のつながりだったのだ。

~CGユング、アイオン: 自己の現象学への研究』CW 9ii, パラ78

 

A.
「その根は地獄に達し、その頂は天に触れる。彼はまた、もはや違いを知らない。誰が正しいのか?何が聖なるものなのか?何が本物か?何が善なのか?何が正しいのか?彼はただひとつの違いしか知らない。いのちの木は下から上へと成長し、頂上には冠があり、根とは明確に区別されている。彼にとって、これは疑いようのないことである。それゆえ、彼は救いへの道を知っている。"
~カール・ユング『赤の書』301ページ