Our development begins in the unconscious. If we do not realize this, we forget that we are descended from the animal world.
- CARL JUNG

 

C.G.JUNG著....
私たちの発達は無意識から始まります。 これに気づかないと、私たちは自分たちが動物界の子孫であることを忘れてしまいます。 次に、私たちは奥行きのない二次元の世界、たとえば新聞の世界、紙の世界に住んでいると想像します。

身体は動物であり、私たちの身体の魂は動物の魂です。 このことを忘れてはなりません。 これが大きな困難です。私たちは完全に無意識の動物の魂から、高みへ登ることができる階段に到達しなければなりません。

プエブロ インディアンには、これについて神話的なイメージがあります。人類の発展においては、洞窟を重ねて到達する必要があるということです。 私たちは洞窟の住人の子孫です。 私たちの中には、洞窟の世界で過ごした時の不滅の記憶があります。

墨の黒い染みは、意識を失っていた洞窟の世界の暗い記憶です。 動物の魂の避けられない内面の成長は、人間の人生に大きな暗い斑点を生み出します。「この疲れ果てた地球に、あなたたちは私たちを連れて行き、罪を犯させるためにあなたたちは私たちを不注意に行かせます。」 この無意識から上昇することが非常に必要です。

少年兼リーダーのエアハルトが上への道を示します。
そうすれば物事は透明になります。
ガラスの壁が現れます。
ガラスの壁は典型的なシンボルであり、よく目にします。
感情的に対象から離れているとき、人はこのイメージを必要とします。

あなたはそれを通して見ることができますが、それ以外は何も通過しません。 一人は連絡を絶たれている。 これは、夢想家が今、運命から封蝋の棒を手に入れたあの地下世界の店から切り離されていることを意味します。

それは、現在、彼と神話の古風な世界との間に壁が存在しているという考えです。 彼は花と野菜を見ます。花は通常感情を表し、野菜はエロティックなほのめかしをしています。

馬小屋には、大人がリーダーとして男性と犬に入らなければなりません。 彼は自分に従う犬の主人です。 無意識は正しく統合されています。 犬を連れた男は、まるで馬と乗り手のように一体となっている。

人間には意識があり、犬は彼に従い、馬は彼を運びます。 これは動物の無意識との関係における理想的な解決策です。
- カール・ユング

 

Written by C.G.JUNG....
Our development begins in the unconscious. If we do not realize this, we forget that we are descended from the animal world. Then we will imagine that we live in a two-dimensional world without depth, the newspaper world for instance, or the paper world. 

The body is an animal, our body soul an animal soul. One must not forget this. This is the great difficulty: that we have to reach, from the completely unconscious animal soul, the stairs on which we can ascend to the heights. 

The Pueblo Indians have a mythical image for this: in the development of mankind, one cave on top of the other has to be reached. We are descendants of cave dwellers. There is within us an immortal memory of the time in the cave world. 

The dark blots of Indian ink are those dark memories of the cave world, in which one was unconscious. The inevitable inner growth of the animal soul creates the big, dark spots in human life: “To earth, this weary earth, ye bring us, To guilt ye let us heedless go.” It is quite necessary to ascend from this unconsciousness. 

The boy/leader Ehrhard shows the way up; 
then things become transparent.
The glass wall appears.
The glass wall is a typical symbol, one often comes across it. 
One needs this image when one is emotionally separated from the object.

You can look through it, but nothing else passes through it. One is cut off from contact. This means that the dreamer is now separated from that underworld store, where he got the sealing-wax sticks from the Fates. 

It is the idea that now there exists a wall between him and the mythological archaic world. He sees flowers and vegetables.Flowers usually stand for emotions, while vegetables play with erotic innuendo.

In the stable an adult has to enter as the leader: the man and the dog. He is the master of the dog, which obeys him. The unconscious is correctly integrated. The man, accompanied by the dog, is a unity, just like horse and rider. 

The man is consciousness, the dog obeys him, or the horse carries him. This is the ideal solution in the relationship toward the animal unconscious.
- CARL JUNG

 

DeepL翻訳

C.G.JUNGによって書かれた....
私たちの開発は、無意識のうちに始まる。我々はこれを実現しない場合、我々は動物の世界から子孫であることを忘れてしまう。そして、我々は深さのない二次元の世界、例えば新聞の世界、または紙の世界に住んでいることを想像するでしょう。

肉体は動物であり、肉体の魂は動物の魂なのだ。このことを忘れてはならない。完全に無意識の動物の魂から、高みへと昇るための階段に到達しなければならないのだ。

プエブロ・インディアンの神話には、人類の発展の過程で、洞窟の上に洞窟を重ねるというイメージがある。私たちは洞窟に住む人々の子孫なのだ。私たちの中には、洞窟の世界での不滅の記憶がある。

墨汁の暗いにじみは、洞窟世界の暗い記憶であり、その中で人は無意識であった。動物的な魂の必然的な内面的成長が、人間の人生に大きな暗いシミを作り出すのだ: 
「この疲れ果てた大地へ、あなたがたはわれわれを連れて行き、罪の意識にわれわれを無頓着にさせる。この無意識から昇ることが必要なのだ。

少年/リーダーのエールハルトは上への道を示す; 
その時、物事は透明になる。
ガラスの壁が現れる。
ガラスの壁は典型的なシンボルであり、よく目にする。
対象から感情的に離れているとき、人はこのイメージを必要とする。

 

ガラス越しに見ることはできるが、ガラスを通り抜けるものは何もない。人は接触から切り離されている。これは夢想家が今、運命の女神から封蝋棒をもらった冥府の店から切り離されていることを意味する。

神話的な古代の世界と彼との間に壁が存在するということです。通常、花は感情を表し、野菜はエロティックなニュアンスで遊ぶ。

馬小屋では、大人がリーダーとして入らなければならない。彼は犬の主人であり、犬は彼に従う。無意識は正しく統合されている。男は犬を従え、馬と騎手のように一体となる。

男は意識であり、犬は彼に従い、馬は彼を運ぶ。これが動物的無意識との関係における理想的な解決策である。
- カール・ユング


DeepL.com(無料版)で翻訳しました。

Description:

I don't want to adult anymore. Don't even want to human. I want to goat. Jump around randomly. Eat what I want. And head butt anyone who annoys me.

説明:

もう大人になりたくない。人間にもなりたくない。ヤギが欲しいです。ランダムに飛び跳ねます。食べたいものを食べてください。そして私をイライラさせる人には頭突きをします。

 

「半分野蛮でたくましい、そして自由な女の子に戻りたいのですが。」
〜嵐が丘、エミリー・ブロンテ
本[広告] https://amzn.to/3V5mym0

"I wish I were a girl again, half-savage and hardy, and free."

~ Wuthering Heights, Emily Brontë

Book[ad]https://amzn.to/3V5mym0

 

「私たちが子供の頃、将来のことを考えることはほとんどありません。 この無邪気さのおかげで、私たちはほとんどの大人ができないように自由に楽しむことができます。 私たちが将来のことを心配する日は、子供時代を忘れる日なのです。」
    - パトリック・ロスファス

“When we are children we seldom think of the future. This innocence leaves us free to enjoy ourselves as few adults can. The day we fret about the future is the day we leave our childhood behind.”
   - Patrick Rothfuss, 

 

エロスは疑わしい人物であり、将来の法律がそれについて何を言わなければならないとしても、今後も常に疑わしい人物であり続けるでしょう。 人間は、人間の原始的な動物的性質に属しており、それは人間が動物の体を持っている限り存続します。 一方で、彼は精神の最高の形態と関係しています。 しかし、彼は精神と本能が正しく調和している場合にのみ繁栄します。 いずれかの側面が彼に欠けている場合、その結果は怪我、または少なくとも病的な方向へ簡単に方向転換する可能性のある偏りをもたらします。 動物が多すぎると文明化された人間が歪み、文明が多すぎると動物が病気になります。
「無意識の心理学について」(1912) CW 7: 分析心理学に関する 2 つのエッセイ。 P.32

Eros is a questionable fellow and will always remain so, whatever the legislation of the future may have to say about it. He belongs on one side to man's primordial animal nature which will endure as long as man has an animal body. On the other side he is related to the highest forms of the spirit. But he only thrives when spirit and instinct are in right harmony. If one or the other aspect is lacking to him, the result is injury or at least a lopsidedness that may easily veer towards the pathological. Too much of the animal distorts the civilized man, too much civilization makes sick animals.
"On the Psychology of the Unconscious" (1912) In CW 7: Two Essays on Analytical Psychology. P. 32

 

元型は本能的な要素と精神的なイメージから構成されます。
~カール・ユング、C.G.との会話 ユング、21ページ

An archetype is composed of an instinctual factor and a spiritual image.
~Carl Jung, Conversations with C.G. Jung, Page 21

 

多くの人はセクシュアリティを奴隷化や苦しみの原因として経験し、セクシュアリティを抑圧すればより霊的になれると信じています。
それはまったく真実ではなく、むしろその逆です。 しかし、彼らは自分たちが動物とは違うことを証明したいと考えています。
自分の影を許容できれば、自分のセクシュアリティも受け入れることができます。
しかし、もしあなたが抑制されないセクシュアリティに陥ったら、あなたは道を失い、影があなたを支配します。 ~カール・ユング、C.G.の人生と夢についての考察 ユング、171ページ
セクシュアリティとスピリチュアリティ

Many experience sexuality as a cause of enslavement and suffering, believing they will become more spiritual if they repress it.
That is not true at all, quite the contrary! But they want to prove that they are different from animals.
If you can tolerate your own shadow, you can also accept your sexuality.
But if you fall into uninhibited sexuality, you are lost - the shadow has you in its grip. ~Carl Jung, Reflections on the Life and Dreams of C.G. Jung, Page 171
Sexuality and Spirituality

 

 

 

 

本能