「歴史は繰り返す、しかし巧妙に偽装しているので、被害が出るまでその類似性に気づくことはない」。
~ シドニー・J・ハリス
"History repeats itself, but in such cunning disguise that we never detect the resemblance until the damage is done." 
~ Sydney J. Harris

 

 

 

 

D
ハリスが唯一間違えたことは、変装はそれほど狡猾である必要はないことがわかったということです。

M

D
 私たちは歴史(の認識)を変えることができ、その結果、異なる過去、現在、未来、意識レベル、瞬間にいることができる......。
 何も書かれていない、繰り返しのサイクル(強迫的な支配)を断ち切ることは可能です。

J

心理学的なルールでは、内なる状況が意識化されないと、それが運命として外に起こるとしています。つまり、個人が分裂していないままで、自分の内なる矛盾を意識しないとき、世界は強制的にその対立を演じ、正反対の半分に引き裂かれなければならない。
~ C.G.ユング、アイオン、CW 9ii

J

もし私たちが我慢し、耐え、犠牲を払い、ほんの少しの時間でも長く見極める時間を持つことができるなら......。もし、私たちがただ見るだけでなく、見ることができるならば(目に星をつけて)、「天使が踏むことを恐れるところに愚か者が殺到する」ことを思い出すことができるのです。

私たちは自分自身に、内なる神に対して忠実であることができるし、そうでなければならないのです。私たちの現状や迷いやすさに関係なく、私たちは呼ばれています。

「あなたの神、主のもとに帰れ。彼は恵み深く、慈しみ深く、怒るのにおそく、揺るぎない愛に満ちている。
~ ヨエル書2章13節
 

D
The only thing Harris got wrong is, it turns out the disguise doesn't have to be all that cunning.

M

D
 we can change history (the perception of it), and thus be in a different past, present, future, level of consciousness, moment...
 Nothing is written in stone, it's possible to break the cycle of repetition (compulsive controlling)

J

The psychological rule says that when an inner situation is not made conscious, it happens outside as fate. That is to say, when the individual remains undivided and does not become conscious of his inner contradictions, the world must perforce act out the conflict and be torn into opposite halves.
~ C.G.Jung, Aion, CW 9ii

J

If we can hold back, endure, sacrifce even, and take the time to discern for just a few moments longer ... If we can see, and not just look (with stars in our eyes) we can be reminded that "fools rush in where angels fear to tread".

We can and must be faithful to ourselves, to the God within. Regardless of our current state and our proneness to wander, we are called.

"Return to the Lord your God, for he is gracious and merciful, slow to anger, and abounding in steadfast love."
~ Joel 2:13
 

[599] いかなる変化もどこかで始まらなければならないので、それを経験し、それをやり遂げるのはたった一人の個人です。 変化は一人の個人から始めなければなりません。 それは私たちの誰かかもしれません。 自分がやりたくないことを周りを見回して、誰かがやってくれるのを待つ余裕は誰にもありません。 自分に何ができるか誰も分からないので、満足のいく意識的な答えがどこにも見つからないとき、彼は大胆にも自分の無意識が何か役に立つことを知っているのではないかと自問するかもしれません。 今日の人類は、偉大な宗教もさまざまな哲学も、世界の現状に直面して必要な確信と安全を与えてくれる強力なアイデアを提供していないように見えるという事実を痛感しています。


[600] 私は、仏教徒が、実際にそうしているように、人々がダルマ (教義、法) の崇高な八正道に従い、自己への真の洞察を持ってさえいれば、と言うであろうことを私は知っています。 あるいはキリスト教徒: 人々が主への正しい信仰を持っていれば。 あるいは合理主義者。人々が知的で合理的であれば、すべての問題は管理可能で解決可能である。 問題は、彼らの誰もこれらの問題を自分で解決できないことです。 クリスチャンはよく、かつて神が語ったと信じられているように、なぜ神が自分たちに語りかけないのかと尋ねます。 このような質問を聞くと、いつも神が昔は人々によく姿を現したのに、今では誰も神の姿を見なくなったのはどうしてだろうかと尋ねられたラビのことを思い出します。 ラビはこう答えました。「今日では、これほど腰をかがめることができる人もいないでしょう。」


[601] この答えは的を射ています。 私たちは主観的な意識に囚われ、囚われているため、神は主に夢や幻を通して語られるという昔からの事実を忘れているだけです。 仏教徒は無意識の空想の世界を「気を散らすもの」や役に立たない幻想として捨てます。 クリスチャンは自分自身と無意識の間に自分の教会と聖書を置きます。 そして合理主義的な知識人は、70年以上にわたって無意識が心理学を真剣に学ぶ者にとって不可欠な基本的な科学的概念であったにもかかわらず、自分の意識が精神の全体ではないということをまだ知りません。
~CG Jung CW 18、Paras 599-601。

 

[599] As any change must begin somewhere, it is the single individual who will undergo it and carry it through. The change must begin with one individual; it might be any one of us. Nobody can afford to look around and to wait for somebody else to do what he is loath to do himself. As nobody knows what he could do, he might be bold enough to ask himself whether by any chance his unconscious might know something helpful, when there is no satisfactory conscious answer anywhere in sight. Man today is painfully aware of the fact that neither his great religions nor his various philosophies seem to provide him with those powerful ideas that would give him the certainty and security he needs in face of the present condition of the world.


[600] I know that the Buddhists would say, as indeed they do: if only people would follow the noble eight fold path of the Dharma (doctrine, law) and had true insight into the Self; or the Christians: if only people had the right faith in the Lord; or the rationalists: if only people could be intelligent and reasonable—then all problems would be manageable and solvable. The trouble is that none of them manages to solve these problems himself. Christians often ask why God does not speak to them, as he is believed to have done in former days. When I hear such questions, it always makes me think of the Rabbi who was asked how it could be that God often showed himself to people in the olden days but that nowadays one no longer saw him. The Rabbi replied: “Nor is there anyone nowadays who could stoop so low.”


[601] This answer hits the nail on the head. We are so captivated by and entangled in our subjective consciousness that we have simply forgotten the age-old fact that God speaks chiefly through dreams and visions. The Buddhist discards the world of unconscious fantasies as “distractions” and useless illusions; the Christian puts his Church and his Bible between himself and his unconscious; and the rationalist intellectual does not yet know that his consciousness is not his total psyche, in spite of the fact that for more than seventy years the unconscious has been a basic scientific concept that is indispensable to any serious student of psychology.
~CG Jung CW 18, Paras 599-601.

 

A

「彼(ユング)は、自分の患者の67,000件の夢に取り組みました。
~カール グスタフ ユングの物語 - BBC タイム ライフ ビデオ (1972)

“He (Jung) worked through 67,000 dreams of his own patients.”
~The Story of Carl Gustav Jung - BBC Time Life Video (1972)

 

A

フォン・フランツは、ユングが9万以上の夢を解釈したと報告した。

Von Franz reported that Jung interpreted over 90,000 dreams