注意

下記は上記の本の文章とは異なります。

キリストの冥界下り

 

私たちを包囲する死者は、個性化の原則を満たしていない魂であり、さもなければ、遠い星になっていたことでしょう。私たちがそれを満たしていない限り、死者は私たちに要求し、私たちを包囲し、私たちはそれから逃れることはできない。
~カール・ユング

The dead who besiege us are souls who have not fulfilled the principium individuationis, or else they would have become distant stars. Insofar as we do not fulfill it, the dead have a claim on us and besiege us and we cannot escape them.
~Carl Jung


確かに、この神は人間の死を乗り越えて生き残る神です。 孤独が天国である人にとって、彼は天国に行きます。 それが地獄である人にとって、彼は地獄に行きます。 個性化原理(principium individuationis)に最後まで従わない者は、個性化に耐えることができないので、神ではなくなります。 私たちを取り囲む死者たちは、個性化の原理を満たしていない魂たちであり、そうでなければ彼らは遠い星になっていたでしょう。 私たちがそれを果たさない限り、死者たちは私たちに対して権利を主張し、私たちを包囲し、私たちは彼らから逃れることはできません。
〜カール・ユング; レッドブック; 付録 C; 370ページ

To be sure, this God is the one who survives the death of men. To him for whom solitude is Heaven, he goes to Heaven; to him for whom it is Hell, he goes to Hell. Whoever does not follow the principium individuationis to its end becomes no God, since he cannot bear individuality. The dead who besiege us are souls who have not fulfilled the principium individuationis, or else they would have become distant stars. Insofar as we do not fulfill it, the dead have a claim on us and besiege us and we cannot escape them.

~Carl Jung; The Red Book; Appendix C; Page 370

 

「死は終わりではなく、2つの世界を結びつけています。 私たちはその橋渡し役なのです。」〜CarlJung、J.E.T.、95ページ

“Death is drawing together two worlds, not an end. We are the bridge.”~Carl Jung, J.E.T., Page 95

 

 

カール・ユング: 死者たちは私たちに請求権を持っている

"彼の中の全人類の声に対して、個人の力は何であろうか?" - カール・ユング『リベル・ノヴス』

カール・ユングは、先祖や死者の霊と交わり、愛を持って敬うことが、集合意識、あるいはある人々が「ヌースフィア」と呼ぶものを利用する方法であると信じていた。ユングは、この「汝自身への、そしてDNAに含まれる過去の先祖のゲノムへの不滅の旅」を通じて、私たちは真の自分である「救い」に到達すると信じていたのです。

彼はまた、死んだ先祖が私たちの命と魂に対して権利を持ち、生きている子孫の人々を苦しめ、災いや病気を引き起こすか、健康や繁栄の贈り物を与えると信じていました。まるで、私たちの真の意識、グノーシス、存在、そして魂の闇夜から目覚める能力が、先祖が適切に敬虔であるかどうかにかかっているかのように。


私たちを取り囲む死者たちは、個性化の原理を満たしていない魂であり、そうでなければ、遠い星になっていただろう。私たちがそれを果たさない限り、死者は私たちに要求し、私たちを包囲し、私たちはそれから逃れることができないのだ。(ユング-赤い本 P.370)

ユングは、もしそれがうまくいけば、彼らの良き仲間と啓示を享受し、「死者から生者への橋渡し」となり、彼らの「預言者あるいは代弁者」になれると信じていたのです。こうして、名誉、愛、そして交わりを通して権利を獲得し、人生の一部をこの集合的無意識やヌースに捧げ、彼らが生きている間に完了できなかった未解決の質問に答えたり、彼らがやり残したことを引き継ぐ手助けをしたりするのです。

ユングはかつて、「死は二つの世界の引き合わせであり、終わりではない」と言った。私たちはその橋渡し役なのだ"。(カール・ユング著『J.E.T.』95ページ)。

私たちの祖先や私たちは決して死なないが、私たち自身のDNAの中に含まれているだけでなく、古くからいつでも私たちの周りや自分の家にあったという考えを、この意識・ヌースを通して継続的に生きているかのようだ。汝自身を叩くとき、私たちは家庭、生活、そして世界のヌースフィアにある彼らの集合的無意識に目覚めるのです。

彼は、預言者を自称し、自ら石を投げるような盲目の代弁者にならないよう警告しています。 そのアイデアは、死者を尊敬し受け入れ、彼らの仕事を引き継ぎ、それに新たな意味を与えることです。

ユングはこう言っていた。

「そして死者たちに目を向け、彼らの嘆きに耳を傾け、愛を持って彼らを受け入れなさい。 彼らの盲目的な代弁者になってはなりません/最後には石で自分自身を打ち負かした預言者もいます。

しかし、私たちは救いを求めている。だからこそ、今あるものを敬い、太古の昔から空中を飛び回り、屋根の下でコウモリのように生きてきた死者を受け入れる必要があるのだ。

古いものの上に新しいものが築かれ、なったものの意味が多様になる。あなた方になったものにおける私たちの貧しさは、こうして未来の豊かさへと届けられるのです。(リベル・ノヴス』297ページ)

Carl Jung: The Dead Have a Claim on Us

“What is the power of the individual against the voice of the whole people in him?” – Carl Jung, Liber Novus

Carl Jung had believed that communing and honoring with love our Ancestors and Spirits of the Dead was a way of tapping into the collective consciousness or what some call the Noosphere. Through this immortal journey into thyself and into the past ancestral genome contained within our DNA, Jung believed we reached salvation, which is our true selves.

He also believed that our dead ancestors had a claim on our lives and souls and will torment those of their descendants who live by either causing misfortune and illness or bestowing gifts of health and prosperity. Almost as if our true consciousness, Gnosis, being, and ability to awaken from the dark night of the soul depended upon our ancestors’ proper reverendship.

The dead who besiege us are souls who have not fulfilled the principium individuationis, or else they would have become distant stars. Insofar as we do not fulfill it, the dead have a claim on us and besiege us and we cannot escape them. (Jung- The Red Book P.370)

Jung believed if you got it right, you would enjoy their good company and revelations to become a “bridge from the dead to the living” to be their “prophet or spokesperson.” Thus earning your right through honor, love, and communion to assist them in devoting part of your life to this collective unconscious or Noos in which you help them answer unanswered questions they were unable to complete while living and or carry on work where they had left off.

Jung had once said, “Death is a drawing together of two worlds, not an end. We are the bridge.” (Carl Jung, J.E.T., Page 95)

Almost as if our ancestors and we never die, but we live continuously through this consciousness/Noos of ideas that are not only contained within our very own DNA but that they were all around us and even our own homes at all times since ancient times. When we tap thyself, we awaken into their collective unconsciousness in our homes, lives, and the world Noosphere.

He warns us not to become blind spokespersons who are self-described prophets and thus stone themselves. The idea is to revere and accept the dead and carry on their work, giving it new meaning.

“Then turn to the dead listen to their lament and accept them with love. Be not their blind spokesman / there are prophets who in the end have stoned themselves.

But we seek salvation, and hence we need to revere what has become and to accept the dead, who have fluttered through the air and lived like bats under our roofs since time immemorial.

The new will be built on the old, and the meaning of what has become will become manifold. Our poverty in what has become you will thus deliver into the wealth of the future. (Liber Novus, Page 297)

 

時が来て、あなたが死者への扉を開けるとき、あなたの恐怖はあなたの兄弟も苦しめるでしょう、なぜならあなたの顔が災難を告げているからです。 したがって、死者と格闘しても誰もあなたに助言を与えることができないので、身を引いて孤独に入りなさい。 死者に囲まれても助けを求めて叫んではいけません。 そうしないと、生きている人が飛び去ってしまい、彼らがその日への唯一の架け橋になります。 その日の生活を送り、神秘については語らず、夜を死者の救いをもたらすことに捧げなさい。
~ カール・ユング、レッドブック、Liber Secundus (104) p. 342、スレッダーズエディション
When the time has come, and you open the door to the dead, your horrors will also afflict your brother, for your countenance proclaims the disaster. Hence, withdraw and enter solitude since no one can give you counsel if you wrestle with the dead. Do not cry for help if the dead surround you; otherwise, the living will take flight, and they are your only bridge to the day. Live the life of the day and do not speak of mysteries, but dedicate the night to bringing about the solvation of the dead.
~ Carl Jung, The Red Book, Liber Secundus (104) p. 342, Threader's Edition

 

What you heal in yourself, you heal in your family line.

Author unknown

あなたが自分自身を癒すことは、あなたの家系も癒すことになります。

作者不明

 

A
世界はあなたが誰であるかを尋ねます。あなたが知らない場合は、世界が教えてくれます。
〜ユング

「引用」は、適切な引用では検索に出てきません。
次の引用からの言い換えの可能性があります。

「私の存在の意味は、人生が私に問いかけたということです。 あるいは、逆に言えば、私自身が世界に向けられた問題であり、私は自分の答えを伝えなければなりません。 それは超個人的な人生の課題であり、私は努力と困難を伴ってのみ達成します。 おそらくそれは、私の祖先が頭を悩ませていた問題であり、彼らには答えられなかったのでしょう。 それが、ファウストの結論に解決策が含まれていないという事実に私がとても感銘を受けた理由でしょうか? それとも、ニーチェが創始した問題、つまりキリスト教徒が道に迷ったように見える人生のディオニュソス的側面によって? それとも、難解ななぞなぞを提示するのは、私のアレマンニックといたずらの祖先の落ち着きのないヴォータン ヘルメスですか?」
〜CG Jung、MDR、生と死について、318ページ、
VINTAGE BOOKS EDITION、1989 年 4 月 (PDF)

 

A
The World Will Ask You Who You Are, and if you do not know, the world will tell you.
~Jung

The “quote” doesn’t come up in searches with a proper citation.
Likely a paraphrase from the following quote:

“The meaning of my existence is that life has addressed a question to me. Or, conversely, I myself am a question which is addressed to the world, and I must communicate my answer, for otherwise I am dependent upon the world's answer. That is a suprapersonal life task, which I accomplish only by effort and with difficulty. Perhaps it is a question which preoccupied my ancestors, and which they could not answer. Could that be why I am so impressed by the fact that the conclusion of Faust contains no solution? Or by the problem on which Nietzsche foundered: the Dionysian side of life, to which the Christian seems to have lost the way? Or is it the restless Wotan-Hermes of my Alemannic and Prankish ancestors who poses challenging riddles?”
~CG Jung, MDR, On Life and Death, page 318,
VINTAGE BOOKS EDITION, APRIL 1989 (PDF)

 

Google翻訳

カール・ユング:死者は私たちを主張している

「彼の中にいる人々全体の声に対する個人の力は何ですか?」 –カール・ユング、Liber Novus

カール・ユングは、私たちの祖先と死者の霊を愛をもって交わり、敬うことは、集合意識または一部の人がヌースフィアと呼ぶものを利用する方法であると信じていました。この不滅の旅を通して、ユングは私たちが自分自身であり、私たちの本当の自分である救いに到達したと信じていました。

彼はまた、私たちの死んだ祖先が私たちの命と魂を主張し、不幸と病気を引き起こしたり、健康と繁栄の贈り物を与えたりすることによって生きる彼らの子孫の人々を苦しめると信じていました。まるで私たちの真の意識、グノーシス、存在、そして魂の暗い夜から目覚める能力は、私たちの先祖の適切な畏敬の念に依存しているかのように。

私たちを包囲する死者は、原則の個性を実現していない魂です。さもなければ、彼らは遠い星になっていたでしょう。私たちがそれを果たさない限り、死者は私たちを主張し、私たちを包囲し、私たちは彼らから逃れることはできません。 (ユング-赤の書P.370)

ユングは、あなたがそれを正しく理解すれば、彼らの良い仲間と啓示を楽しんで、彼らの「預言者またはスポークスマン」になるための「死者から生者への架け橋」になると信じていました。したがって、名誉、愛、聖体拝領を通じて、彼らがあなたの人生の一部をこの集合的無意識またはヌースに捧げるのを助けるためにあなたの権利を獲得します。オフ。

ユングはかつて、「死は終わりではなく、2つの世界を組み合わせたものです。私たちは橋です。」 (カール・ユング、J.E.T.、95ページ)

まるで私たちの祖先と私たちが死ぬことはないかのように、私たちは私たち自身のDNAに含まれているだけでなく、それらが私たちの周りにあり、古代から常に私たちの家でさえあるというこの意識/アイデアのヌースを通して継続的に生きています。私たちが自分自身をタップするとき、私たちは私たちの家、生活、そして世界のヌースフィアにおける彼らの集合的無意識に目覚めます。

彼は私たちに、自己記述の預言者であり、したがって自分自身を石で打つ盲目のスポークスパーソンにならないように警告しています。死者を畏敬の念を抱き、受け入れ、彼らの仕事を続け、新しい意味を与えるという考えです。


「それから死者の方を向いて彼らの嘆きに耳を傾け、愛をもって彼らを受け入れなさい。彼らの盲目のスポークスマンではありません/最終的に自分自身を石で打った預言者がいます。

しかし、私たちは救いを求めているので、太古の昔から空中を舞い、屋根の下でコウモリのように生きてきた死者を尊敬し、受け入れる必要があります。

新しいものは古いものの上に構築され、なったものの意味は多様になります。このように、あなたになった私たちの貧困は、未来の富にもたらされます。 (Liber Novus、297ページ)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

ノウアスフィア Nowosphere
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/14 01:46 UTC 版)

ノウアスフィア(noosphere)[注釈 1]は、ソ連の生物地球化学者ウラジーミル・ヴェルナツキーとフランスの哲学者にしてイエズス会司祭のテイヤール・ド・シャルダンによって生み出され、広められた哲学的概念。ヴェルナツキーは、生物圏(バイオスフィア)の新たな段階としてヌース圏(ノウアスフィア)を定義し[1]、この地球を「理知の球(sphere of reason)」と説明している[2][3]。ノウアスフィアは生物圏の発展における最高段階を表し、その定義要因が人類の理知的な活動の発展とされている[4]