フランスに

 

生まれた時から

その成長を

楽しみに

見守る

友人の子供の

男の子が

 

います。

(©PNTS)

 

2016年の暮れは

ドタバタして

クリスマスの贈り物を

送るのが遅れて

 

なんと、2月になってようやく

小さな段ボールに

日本のお菓子を詰めて

送ったところ・・・。

(↑箱に入れて送った、当人の好物の柿の種と抹茶味キットカットなど)

 

大変に可愛い、メッセージが飛んできて、

 

"Comment dis-tu merci en japonais?"

(日本語でメルシーは何ていうの?)

”C'est "Arigato" en japonais."

(ありがとうっていうのよ)

 

とお返事したら、

電話が鳴り。

 

耳元で

ありがと、ありがと、ありがと、ありがと、ありがと、ありがと x 25回ほどw

と言う

お礼の電話がきました(^∇^)

 

言葉って

気持ちを乗せるツールですよね。

私の小さな

このフランス人のお友達の

 

「どうしても

日本語で

お礼を

直接いいたくて」と言う気持ちに

 

しみじみとジーンとしました。

 

どうしても

伝えたい人が

あなたにもいますか?

 

英語で伝えたい言葉がありますか?

 

 

お手伝いしますよ♪

 

3ケ月で目標を叶える英語コーチに関心のある方はこちら