フランスに
生まれた時から
その成長を
楽しみに
見守る
友人の子供の
男の子が
います。
(©PNTS)
2016年の暮れは
ドタバタして
クリスマスの贈り物を
送るのが遅れて
なんと、2月になってようやく
小さな段ボールに
日本のお菓子を詰めて
送ったところ・・・。
(↑箱に入れて送った、当人の好物の柿の種と抹茶味キットカットなど)
大変に可愛い、メッセージが飛んできて、
"Comment dis-tu merci en japonais?"
(日本語でメルシーは何ていうの?)
”C'est "Arigato" en japonais."
(ありがとうっていうのよ)
とお返事したら、
電話が鳴り。
耳元で
ありがと、ありがと、ありがと、ありがと、ありがと、ありがと x 25回ほどw
と言う
お礼の電話がきました(^∇^)
言葉って
気持ちを乗せるツールですよね。
私の小さな
このフランス人のお友達の
「どうしても
日本語で
お礼を
直接いいたくて」と言う気持ちに
しみじみとジーンとしました。
どうしても
伝えたい人が
あなたにもいますか?
英語で伝えたい言葉がありますか?
お手伝いしますよ♪