普天間基地の確執がオバマ訪日を前に(米国の)神経に障る
(ロイター、リンダ・シーグ東京特派員、5日)
http://in.reuters.com/article/worldNews/idINIndia-43701420091105
Q+A - U.S. base feud hits nerve ahead of Obama visit
Thu Nov 5, 2009 12:12pm IST By Linda Sieg
The best bet is for the two sides to turn down the heat and delay a resolution until after Obama's visit. Tokyo would need to convince Washington that it doesn't plan to delay too long.The United States is unlikely to agree to reopen talks given its firm public rejection of that option and Obama's need to focus on other pressing issues such as the war in Afghanistan.
この問題の先行き見通しとして、ありそうなことは日米双方が過熱化を避けて、解決をオバマ来日後に先延ばしにすることであろう。
日本側は余りに長く放置するつもりは無いと米国を説得する必要はある。
米国が再編成問題の再交渉に応じるとは思えない。
オバマ政権はアフガニスタンなどより緊急の問題を抱えている折である。
Japan might eventually agree to the current plan as is, or with slight modifications, but bowing to U.S. demands could cause a rift with two tiny coalition partners whose backing is needed to pass laws smoothly, as well as within the Democratic Party.Appearing to dither or to endanger the U.S.-Japan alliance could undermine Hatoyama's public support, but caving in suddenly to U.S. pressure could also alienate some voters.
日本はいずれ、米国の現行案に合意するかもしれないが、あるいは幾分の微細な修正をした上でそうするかもしれないが、米国への妥協は国内の連立政党との不和、あるいは民主党内の亀裂を生むかもしれない。
日米関係を危うくしたり、妥協を迷うことが鳩山政権の支持を傷つける事がありえるが、米国の圧力に急に屈することも一部の支持を傷つける。
WILL THIS AFFECT ECONOMIC TIES?
Few analysts expect bilateral strains to spill over into trade and investment ties between the world's two biggest economies, and financial markets have taken the row in their stride even as market players express concern.
この問題が日米の通商や投資、金融関係に悪影響を及ぼすことは無いだろうとアナリストはみている。
But damage to U.S.-Japan ties could spell geopolitical uncertainty in a region home to a rising China and an unpredictable North Korea, eventually affecting investment flows.
しかし日米関係のダメージは、中国の台頭や北朝鮮の不確実性のなかで地政学的な不確実性を増すことになり、いずれは投資の流れに影響し得る。
(ロイター、リンダ・シーグ東京特派員、5日)
http://in.reuters.com/article/worldNews/idINIndia-43701420091105
Q+A - U.S. base feud hits nerve ahead of Obama visit
Thu Nov 5, 2009 12:12pm IST By Linda Sieg
The best bet is for the two sides to turn down the heat and delay a resolution until after Obama's visit. Tokyo would need to convince Washington that it doesn't plan to delay too long.The United States is unlikely to agree to reopen talks given its firm public rejection of that option and Obama's need to focus on other pressing issues such as the war in Afghanistan.
この問題の先行き見通しとして、ありそうなことは日米双方が過熱化を避けて、解決をオバマ来日後に先延ばしにすることであろう。
日本側は余りに長く放置するつもりは無いと米国を説得する必要はある。
米国が再編成問題の再交渉に応じるとは思えない。
オバマ政権はアフガニスタンなどより緊急の問題を抱えている折である。
Japan might eventually agree to the current plan as is, or with slight modifications, but bowing to U.S. demands could cause a rift with two tiny coalition partners whose backing is needed to pass laws smoothly, as well as within the Democratic Party.Appearing to dither or to endanger the U.S.-Japan alliance could undermine Hatoyama's public support, but caving in suddenly to U.S. pressure could also alienate some voters.
日本はいずれ、米国の現行案に合意するかもしれないが、あるいは幾分の微細な修正をした上でそうするかもしれないが、米国への妥協は国内の連立政党との不和、あるいは民主党内の亀裂を生むかもしれない。
日米関係を危うくしたり、妥協を迷うことが鳩山政権の支持を傷つける事がありえるが、米国の圧力に急に屈することも一部の支持を傷つける。
WILL THIS AFFECT ECONOMIC TIES?
Few analysts expect bilateral strains to spill over into trade and investment ties between the world's two biggest economies, and financial markets have taken the row in their stride even as market players express concern.
この問題が日米の通商や投資、金融関係に悪影響を及ぼすことは無いだろうとアナリストはみている。
But damage to U.S.-Japan ties could spell geopolitical uncertainty in a region home to a rising China and an unpredictable North Korea, eventually affecting investment flows.
しかし日米関係のダメージは、中国の台頭や北朝鮮の不確実性のなかで地政学的な不確実性を増すことになり、いずれは投資の流れに影響し得る。