ケヴィンのブログ

ケヴィンのブログ

自転車を通じてスペイン生活の紹介。

Amebaでブログを始めよう!
















Wa hey!  Carnaval!



 Girl



pink



Crazy and wild times arrive as Sitges throws its annual Carnaval.
例年のシッチェスカーニバル。クレージーでワイルドなイベントだ。



Said to be the largest carnaval in Europe.  47 floats parade through the narrow
streets with dancers braving the February air with very few clothes, but lots
of pounding music buckets of energy and some outrageous costumes!
 ヨーロッパの最大なカーニバルとして有名。通常3月に行われるが、なぜか今年はブラジルのカーニバルと合わせ47台のフロートが5℃しかない2月の夜、狭い道を通る。勇気あるダンサー達が華やかな衣装をまといベースが響く音楽と共にエネルギッシュに踊る。ロンドンのノティンヒルカーニバルも楽しいけど、こっちの方がはるかに華やか。



float



 colours



300,000 people descend on the small seaside resort of Sitges
for a wild night out. 30万人の観客がワイルドな夜を求めて地中海に面する小さなリゾートタウンに集まる。

 We teamed up with Manuel and Felicia locals who knew the
best spots to circulate within the town as it was wall to wall people.  Manuel’s daughter was dancing
in the parade. 
人ごみの中ベストスポットを案内してくれることになったマニュエルとフェリシア。娘はパレードに参加。今年は通常の10時スタートより2時間はやく8時スタート。既に8時すぎているのにまだ娘は僕たちと記念写真なんか撮っていかなくていいの?スペイン人はこんなところがとてものんき。

Leyla



Izarra tapas bar - a must stop and of course the staff and
guests were up for the party. イザラ-僕たちのお気に入りのタパスバー。コスチュームパーティーの様。スタッフも仮装して盛り上げる。タパスはちょっとお腹すいた時の軽食にぴったり。悪酔いしなくて済む。



Great characters and great times.  彼女きれいでしょ。101匹わんちゃんの???名前わすれた!実は男性。ヒールもはいて190cmの長身。


101
よしこが一緒に撮ってもらってこの二人も男性。なぜかどれもイギリス人だった。



I had done a long ride on his bicycle and was very
tired, so we left the party early and crawled into bed some time after 4AM.  The party was raging when we left.  The carnaval runs for five days and is
the highlight of both locals and Barcelonians who slip down for the party. 80kmのヒルクライムの後だったので4時には先に帰った僕たち。街はまだまだ夜遊びするローカルの人々そしてバルセロナからやってきた観客で賑わっていた。このカーニバル&パーティは5日間続く。パレードも日曜と火曜日の2回。50代の4人組。パレードのエネルギーをもらい踊って騒いで少し若返った気分でした。





Can’t wait until next year! 来年はお化粧やコスチュームにも挑戦してローカルのスペイン人のように熱をいれようと思う。




Sorry for not writing for weeks!  We went back to Snowy Denmark to look after our house.


久しぶりです。雪だらけのデンマークにある我が家の様子を見に帰っていました。


スペインに戻った日には-20℃からスペインの+20℃と40℃近い差を一日で体験。電子レンジで身体全身解凍したような感じでした。カナダの乾燥した寒さとは違うので-20でもかなり寒かったですね。




St. Valentine's Day... what would it be without chocolates?


さて先日はバレンタインディーでしたね。チョコなしで迎えるわけにはいかない日。


日本にいる時はもらえる立場だったので楽しかったけど、西洋ではどちらかというと夫が妻に花や食事でサービスする日。ロンドンでレストランを経営している時はバレンタインディナーはメインイベント。毎年真っ赤なハートの風船を80組用に用意しレストラン中に飾りメニューもその日だけ特別3コース。デザートは二人でシェアできるようになっていた。そのころの写真がみつからないのが残念。テーブルの予約も一週間前には満席。セレブのお客が当日になってテーブルをお願いされたりと大変なものだった。でもスペインでは特別メニューもなく、たいしたイベントではないようだ。実際にFCバルセロナのチャンピオンズリーグの試合がテレビで放映されていたので奥さんは食事に出かけるなどとんでもない、ハーフタイムにやっと向かい合って食事。プールサイドでキャンドルライトでムードいっぱいにしたのに。。。時間になるとまたテレビをつける彼女。そうなんです。ぼくの方がはるかにロマンチスト。





My treat was a box of catánies. Made locally in Vilafranca del Penedes, only 7 km from the villa, they are heaven. 僕よりFCバルセロナの方が大切な奥さんのために僕が選んだチョコはこれ。ペネデス産の特別もの。マルコナアーモンドをチョコで包んだっていうとごく普通に聴こえるけどこればかりは試食してみないと良さがわからない。もしスペインに旅行にくることあったらこれは絶対おすすめのお土産品です。


In simplest form they are chocolate coated Marcona Almonds but in reality they are gorgeous utterly irresistible.


Not to be shared even with the lover who presents them to you! 奥さんも大喜び。分けてもらえるかはちょっと疑問。


Breakfast on the terrace. テラスでの朝食から始まる一日。

A ride through the town of Sitges before a thrilling coastal road cruise and the Vuelta Espana stage 10 climb... Rat Penat.
シッチェスの街を通ってくねくねした海岸沿い道路をクルーズ。ヴエルタエスパーニャでも使われたラットパナットへ。


Spanish towns full of charm history and sometimes cobbled roads!
スペインの町並みは歴史を感じさせる。


Ironman triathlete Stacy Juckett, an American racer from Halifax NS Canada, joined us for a day of training after her competition in Gijon.  アイロンマントライアソリートのステシージャケット。ヒホンで行われたレース後ご主人と一緒にくつろぐため訪れた。今回の成績は7位。She placed seventh there in her category. Well done.  Great conversation as we tore around the Garraf park and the coast road. ガラフ公園を走りながら会話が弾んだ。

Then out to the coast.  (James Risk U15 Northern UK pursuit specialist on one of our Specialized carbon bikes)
公園から海岸へ向かう。(パスートスペシャリスト:英国アンダー15代表のジェームズリスクは我々のスペシャライズドカーボンバイクを試す)


NO TIME FOR PHOTOS on Rat Penat 18% on the corners 2.8 km up, no rest, no chance for a pic... until the top. ここでは写真は撮れない。曲線に18%の勾配が2.8キロも続く。休めない。トップにつくまで写真の余裕なんてない。
ホッ、到着。


Our pack races through the Torres Vineyard.  トーレスワインネリーのそばを通過。

Slipping past the pack  to prepare a drinks stop. ドリンクストップの準備をするため先端を行く。

Then back at the villa, Yoshiko has made a stop at the markets and also picked up her fix of local mountain honey. ヴィラではよしこが市場までお買い物。マウンテンハニー(蜂蜜)は必ず買う。


Manuel's fabulous Tactic shop マニュエルの店。

After leaving the bikes at Tactics, which is near the beach we went to the villa to clean up, have a bite and glass of cava to recharge.
海のそばにあるタクティックショップでバイクを返却 後ヴィラに帰る。

Another day over, more rides to come and still all of Barcelona.
また自転車の一日が終わろうとしている。軽くカナペとカヴァで元気を戻し、バルセロナへ。

Palau de la Musica Catalana, the jewel box of Barcelona and Casa Batllo await. パラウ音楽堂やガウディのカサバヨーがライトアップされ、ますます美しくなる夜のバルセロナ