デンマーク在住ピアニストJesper Hertz氏の
new album 【SHIZUKA】が2024.5/31 ストリーミングリリースされます。

2回目の来日ツアーの昨年11月に東京で録音。jesperオリジナル7曲、吉木稔オリジナル2曲を収録。
メンバーはjesper hertz pf 吉木稔contrabass 森田修史ts 高橋直希dr。

とてもとても素晴らしい作品です。

アルバム【SHIZUKA】完成について



インタビューに応えてくれました。



Mr. Jesper Hertz, Congratulations on the completion of your album, 【Shizuka.】 
イエスパーヘルツさん、アルバム【SHIZUKA】の完成おめでとうございます。
Thank you. I am very satisfied with it. 
[ありがとうございます。私はこのアルバムにとても満足しています。]



☆Please give us a brief introduction about yourself. 
[簡単な自己紹介をお願いします。]

*Well, I’m 51 years old. I have been playing music all my life, and have made a living out of playing and teaching music - jazz music in particular. I was born near Copenhagen (the capital of Denmark), but for the last 20 years, I have been living in the southern part of Denmark surrounded by nature and with plenty of space around me.
[はい、私は今、51 歳です。ずっと音楽を演奏し続けてきました。特にジャズの演奏と教育で生計を 立てています。私はコペンハーゲン(デンマークの首都)の近くの生まれですが、この 20 年間、自然 豊かで広々としたデンマークの南部で暮らしています。]

☆How many leader albums has this been? What kind of activities do you do in Denmark? [今作は何枚目のリーダーアルバムでしょうか?デンマークではどんな活動をしていますか?]

*Shizuka is my fifth album as a leader. Before that I have made a trio album, Jesper Hertz Trio - EP. The rest are quartet albums, Jesper Hertz - Born Free, Jesper Hertz 4 - I Can See Your Bones From Here, Jesper Hertz 4 - Mild, and finally the new album, Shizuka, with a great quartet featuring Minoru Yoshiki on double bass, Shuji Morita on tenor saxophone and Naoki Takahashi on drums, recorded in Tokyo, November 2023..
[【SHIZUKA】は私にとって 5 枚目のリーダーアルバムです。それ以前に、トリオアルバム、【イエス パー・ヘルツ・トリオ- EP】を制作ました。その他にカルテットアルバム、【イエスパー・ヘルツ- ボー ン・フリー】、【イエスパー・ヘルツ 4 - アイ・キャン・シー・ユア・ボーンズ・フロム・ヒア】、【イエスパー・ ヘルツ 4 - マイルド】、そして今回のニューアルバム、【SHIZUKA】をリリースしました。コントラバス の吉木稔、テナーサックスの森田修史、ドラムの高橋直希をフィーチャーした素晴らしいカルテット で、2023 年 11 月に東京でレコーディングしました。]
*In Denmark I play music with my trio (Jesper Hertz Trio), my quartet (Jesper Hertz 4) and a lot of different bands, mostly jazz. My newest project, besides the Shizuka album, is a trio with a rock singer, a rock drummer and myself on piano and Rhodes. We play jazz in a quite new way, and we play some concerts during the summer and the fall,and hope to have an album ready for release later this year.
[デンマークでは、トリオ(イエスパー・ヘルツ・トリオ)、カルテット(イエスパー・ヘルツ 4)、そしてさまざ まなバンド(主にジャズ)で音楽を演奏しています。【SHIZUKA】のアルバムに加えて、私の最新の プロジェクトは、ロックシンガー、ロックドラマー、そしてピアノとローズを私が担当するトリオです。私たちは全く新しい方法でジャズを演奏していて、夏と秋にいくつかのコンサートを開催しています。 今年後半には、アルバムのリリースをしたいと考えています。]

*Besides playing music I teach jazz piano students, music theory and composition and band lessons too. I enjoy teaching a lot and have been doing that for many years now.
[音楽を演奏するだけでなく、学生たちに、ジャズピアノを教えたり、音楽理論、作曲、バンドのレッス ンも教えています。私は教えることが本当に好きで、もう何年続けています。]

☆What was the process behind making the album【Shizuka】? 
[アルバム【SHIZUKA】はどのように生まれたのですか?]

*It’s a long story.... Some years ago, I wanted to find out what jazz sounded like in Japan. It was very difficult to find anything about it, and I started to check out the schedules from some of the jazz clubs in the Tokyo area. I saw a short video from one of the clubs with the bass player, Minoru Yoshiki, and liked his playing a lot. Then I went on to listen to some of Minoru Yoshiki’s music on YouTube and I felt like his approach to playing and composing jazz music seemed to be very much like my own - Like we had a musical connection of a kind.
[それは長い話になりますが...。数年前、私は日本のジャズがどう響いているのかを知りたかった。 ただ、それについて何かを見つけるのはとても難しく、私は、東京のジャズクラブのスケジュールを チェックし始めました。ジャズクラブの一つが紹介していたベーシストの吉木稔の短いビデオを発見 し、彼の演奏がとても気に入りました。そして、YouTube で吉木稔の音楽を聴き、ジャズの演奏と作 曲に対する彼のアプローチは、私自身のものに非常によく似ているなと感じました、- 私たちはある 種の音楽的なつながりを持っているように感じさせるものでした。]

*Minoru Yoshiki and I connected on Facebook and started to send each other music and thoughts about music, and after some years, we decided to meet and play music together. Our first meeting was in 2022, where we met in Japan and played 3 concerts together. We had a hard time planning the meeting, since Japan was closed because of the covid pandemic. It took us months of paperwork to get permission for me to go to Japan, but our meeting and our concerts together were great successes. Our first concerts together were based on music from the previous recordings from both of us, and it felt very natural to play music together.
When we decided to make another tour together in 2023, both of us had new compositions for our project, and I got the idea to record the new material just after the tour. I am very satisfied with the recordings, and I am proud that Minoru Yoshiki, Shuji Morita, Naoki Takahashi and I have been able to create such a beautiful album together. It’s like a documentation of a long-distance friendship and musical partnership, and I feel the distance between Denmark and Japan is getting shorter every time I listen to the music.

[吉木稔と私は Facebook で繋がり、お互いに音楽や音楽についての考えを送り始め、数年後に は、一緒に音楽を演奏することに決めました。私たちの初の対面は 2022 年、日本で、一緒に 3 回 のコンサートを行いました。新型コロナウイルスのパンデミックで日本が閉鎖されたため、来日の計 画は難航し、入国許可を得るための事務処理に何か月もがかかりましたが、私たちの出合いとコン サートは大成功でした。最初のコンサートは、それぞれが出会う以前にレコーディングした音楽をも とに構成されていましたが、一緒に音楽を演奏することがとても自然に感じられました。 2023 年に 一緒に次のツアーを決めたとき、二人ともこのプロジェクトのために新曲を用意していて、ツアー直 後に新しい素材をレコーディングするアイデアを思いつきました。私はレコーディングにとても満足し ており、吉木稔、森田修史、高橋直希と共に、このような美しいアルバムを作ることができたことを 誇りに思います。遠距離の友情と音楽的パートナーシップの記録のようなもので、曲を聴くたびに デンマークと日本の距離が近くなるように感じています。]

☆The songs included have Japanese titles! Where does your creative drive come from? [収録曲には日本語のタイトルがありますね! あなたの創造的なドライブはどこから来るのです
か?]
*My head is filled with music constantly. It’s like the things I see and the people I meet generate music in my head. When I sit down by my piano to write music the notes bring back the images or feelings from what I experience in my life. I often get the feeling that the music I write is like the soundtrack of my life, and when I wrote music for the second tour with Minoru Yoshiki, it felt natural to express my image from our first tour. Some of the titles relate to photos I took (like The Seven Lucky Gods), some are from the feeling I get when I walk in the streets of Tokyo (Shizuka is written on the feeling from walking in the empty streets at night. In this case walking from the jazz club Shizuka in Asakusa to the hotel I stayed at. Leaving Asakusa is written on the feeling I had the early morning I left Japan after my first visit).
[私の頭の中は常に音楽でいっぱいです。目にするものや、出会った人たちが私の頭の中で音楽を 生み出しているようなものです。ピアノに座って曲を書いていると、その音符は私の人生で経験した イメージや感情を呼び戻してくれるのです。私が作る音楽は私の人生のサウンドトラックのようなも のだ感じることが多く、吉木稔との 2 回目のツアーのために曲を書いたとき、最初のツアーで得た 私のイメージを表現するのが自然だと感じました。私が撮影した写真をもとにしたタイトル(「七福 神」)もあれば、東京の街を歩くときの感覚をもとにしたものもあります(「SHIZUKA】は無人の夜の 通りを歩いた時の感覚を表現しています。」これは、浅草のジャズクラブ Shizuka から宿泊していた ホテルまで歩いて帰っている時の記憶です。「浅草を離れる」には、初来日の最後の日、日本を去 る早朝に感じた気持ちが描かれています。]

☆What are you looking forward to on your third tour of Japan? 
[3 回目の日本ツアーで楽しみにしていることは何ですか?]

*First of all I look forward to see my friends in Japan again, and to play the music from Shizuka in front of the wonderful Japanese audience - some of whom I feel a friendship with. Japanese people are very kind and even though the fact that I don’t speak Japanese makes communication hard, I feel like I am well understood.

I feel like the music we played during our second tour connected to the audience in a very beautiful way that I could only dream about, and it is my hope that it will be even more explicit on our third tour, when people have a chance to know the music in advance after listening to the album, Shizuka.
[まず、日本の友人との再会、素晴らしい日本の聴衆(私が友情を感じている人たちもいます)の前 で【SHIZUKA】を演奏出来る事を楽しみにしています。日本人はとても親切で、私が日本語を話せ ないためコミュニケーションが難しいのですが、みなさん、私を良く理解してくださっているように感じ ます。 2 回目のツアーでの演奏は、私が夢見ることしかできなかったとても美しい方法で観客とつ ながれたたようにに感じました。そして、今回の 3 回目のツアーでは、このアルバム【SHIZUKA 】を事前に聴いていただければ、それがさらに明らかになることを期待しています。]