나중에 と이따가
どちらも日本語で「後で」です。
じゃ、使い分けは?となりますよね。
이따가 は、近い未来の確かな時
나중에 は、近くない未来の不確かな時。
と区別したら使いやすいです。
이따가 연락할게요
は、その日うちの数時間以内には確実に
連絡する約束です。
나중에 연락할게요
は、連絡する気はあるけれど、近いうちではなく、「いつか」のニュアンスが強いです。
旅行番組などを見ていて
나중에 같이 가자
と言う場合は、「後で」より、「いつか」の意味が強いです。
이따가はその日のうち、나중에はいつか、と覚えとくと使い分けやすいと思います。
純姫韓国語教室
門真市石原町37-11-303
池田市住吉1-17-36
見学のご予約及びお問い合わせは
soonhee0424@hotmail.com
まで。