나중에 と이따가

どちらも日本語で「後で」です。

じゃ、使い分けは?となりますよね。


이따가 は、近い未来の確かな時

나중에 は、近くない未来の不確かな時。


と区別したら使いやすいです。


이따가 연락할게요

は、その日うちの数時間以内には確実に

連絡する約束です。


나중에 연락할게요

は、連絡する気はあるけれど、近いうちではなく、「いつか」のニュアンスが強いです。


旅行番組などを見ていて

나중에 같이 가자

と言う場合は、「後で」より、「いつか」の意味が強いです。


이따가はその日のうち、나중에はいつか、と覚えとくと使い分けやすいと思います。



純姫韓国語教室 

門真市石原町37-11-303

池田市住吉1-17-36


見学のご予約及びお問い合わせは

soonhee0424@hotmail.com

まで。