TWICE is BACK with SCIENTIST!
トゥワイス/TWICE/트와이스 が、先月、世界向けの英語曲、The Feels を出したと思ったら、もう韓国向けのカムバックです!タイトルがなんと、SCIENTIST! 科学者ですよ!
DJ ヒョソン/전효성 が今回も、当日、ラジオ番組で紹介しました。 韓国語の聞き取りの練習にどうぞ。 内容は別記事 でごご紹介してます。
歌詞の内容は 常に自分を研究対象と見て、答えを探すことに集中する男に対して、あいまいで答えが分からないのが楽しいってことをわからせようとする、そんな感じです。
今回は 三枚目のフル・アルバムでのカムバックですが、アルバムタイトルが、Formula of Love/フォーミュラ・オブ・ラブ。 Formula というのは数学では公式、化学の化学式 を表すので、訳すなら 恋の公式 になりますね。
歌詞/和訳
Yeah
왜 자꾸 날 연구해 なぜ私をそんなに研究するの
아인슈타인도 아니고 アインシュタインでもないし
왜 그렇게 각을 재 なぜそんなに角度を測るの
Sine, cosine도 아니고 サイン・コサインでもないし
밀고 당기는 게 押しては引くのは
내 스타일은 더 아니고 私のスタイルではなく
알아보다 말 거면 調べる途中でやめるなら
눈에 밟히지나 마 좀 제발 心のなかに現れて来ないで、どうかお願い
넌 생각이 많아 문제야 문제 あなたは考えすぎるのが問題よ、問題
머릿속만 들여다보면 뭐 해 (뭐 해) 頭の中だけのぞき込んで何する氣なの
각 잴 시간에 답 낼 시간에 角度測る時間に答えを出す時間
Better make a move 行動起こす方がいいよ
Love ain't a science, don't need no license 恋は科学じゃない、免許もいらない
머리 싸매고 고민할수록 minus 悩むほどにマイナスなの
Don't try to be a genius, why so serious? 天才になろうとしないで、なぜそんなに真剣なの
맘이 가는 대로 (Ooh-ah) 心が向かうままに
맘이 시킨 대로, 心がさせる通りに
what you, what you waiting for? 何を、何を待ってるの?
그래 뭘 알아냈어? そう、それで何がわかったの?
그동안 나에 대해 (Mm-mm) これまでの私について
다음 과목은 뭐야? 次の科目は何なの?
So what's the next class, then? (Uh huh, yeah) だから次の授業は何なのよ
백날 연구해봤자 100日研究してみたところで
이런 식이면 failure この調子なら失敗ね
분 단위로 바뀌어대는 分単位で変わっていく
내 맘은 못 풀어낼걸 私の心は解けないでしょう
Repeat
You got a crush on me あなたは私に夢中なの
You're gonna fall for me あなたは私に惚れてるの
사랑 앞에서 이론이 恋の前に理論が
무슨 소용, it's all useless, uh-huh 何の役に立つ、使えないよ、あは
이론 빠삭한 genius 아인슈타인 理論だらけの天才、アインシュタイン
보단 불도저 curious 프랑켄슈타인 よりはブルドーザー級の興味、フランケンシュタイン
처럼 돌진해 서툰데 멋지네 のように突進する、不器用だけどカッコいい
거침없이, 세게 rush, got a crush on me 迷わずに力強く私を圧倒するの
답이 없어 재미있는 걸 넌 왜 몰라 答えがなくて面白いってことがなぜわからない
답을 몰라 설레었던 걸 넌 왜 몰라 答えがわからないからときめくってことがなぜわからない
나사 하나 빠진 것처럼 사랑하자 ネジが一本抜けたように愛そうよ
딱 하나만 아는 바보 된 것처럼 たった一人だけ知ってる馬鹿になったように
Love ain't a science (Mm-mm) (Ah) 恋は科学じゃない
Need no license (Mm-mm) 免許はいらない
연구해, about me, 'bout me (Ooh-ah) 研究するのよ、私について、私のことを
충분히 you know 'bout me (Oh, woah) 十分に私がわかるように
Love ain't a science (Mm-mm) 恋は科学じゃない
Need no license (Mm-mm) 免許はいらない
말했잖아 what you, what you waiting for? 言ったじゃない、何を、何を待ってるの
Repeat
Mm You better move Watch you! Baby Watch you! Baby
ワンポイント韓国語表現
밀고 당기다 [みRご たんぎだ]
これは 押す/밀다[みRだ] と 引く/당기다[たんぎだ] を 並べつなげた表現で、文字通り「押したり引いたりする」ということ。 これは、駆け引きを表すのによく使われます。 それぞれの頭文字をくっつけて 밀당[みRたん] と言えば、「駆け引き」という名詞になります。
눈에 밟히다[ぬね ぱRぴだ]
これは 目/눈[ぬん] を踏まれる/밟히다[ぱRぴだ] 、直訳したら 「目を踏まれる」 ということですが、思い浮かべたくなくても心のなかに現れてくる状態を表しています。
MUSIC BANK にて
HEELING 희링 のショート カバー!