애타는 로맨스 대사 제1화에서(6)
ソン・ジウン/송지은 主演ドラマ、切ないロマンス/애타는 로맨스、第一話の、後に何度も登場する重要なシーン、その6 最後です。初めてこのブログにいらっしゃった方はぜひ、この前のその1~5をご覧ください。この記事はその5の後です。
切ないロマンス/애타는 로맨스 第一話のセリフ
前回まで浜辺で二人が親しくなる会話シーンを見ましたが、このあとシーンが変わります。時間は流れ夕方になり、イ・ユミ/이유미はチャ・ジヌク/차진욱とオープンカーの上に腰掛けて会話を続けています。この時間までに二人の心の距離はグッと近付いていることがわかるでしょうか?この間に何があったんでしょうね。興味深いところですが、それは誰にも分かりません。では、この後、どうなっていくのでしょうか?動画を見てくださいね。次の動画の再生される場所から最後までが今日の内容です。
セリフ
유미/ユミ: 아까 고마웠어요.
요즘 진짜 되는 일도 없고 너무 외롭고 진짜 힘들었섰거든요.
근데 괜찮느냐고 물어봐주는 사람 아무도 없고 …
허, 그쪽이 처음이에요, 괜찮냐고 물어봐준 사람.
별 것도 아닌데 괜찮냐는 그 말이 이상하게 위로가 됐어요.
진욱/ジヌク: 어이, 이놈의 매력하고는. 나 때문에 운 여자가 한 둘이 아니지만 괜찮냐고 물어봤다고 우는 여자는 처음이네.
우는 여자 예뻐 보이는것도 처음이고.
유미/ユミ: 딸꾹 딸꾹 (딸꾹질)
너무 늦어가지고 이제 가봐야할것 같애요.
和訳
さっきはありがたかったわ。
아까 さっき
고마웠어요 (ありがたかった) 고마워요(ありがとう)の過去時制。過ぎたことを振り返って感謝するときに -ㅆ어 を挟んで過去時制にして言います。
最近はほんとうにできることもなく、あまりに寂しく、ほんとに大変だったんです。
接続語尾 -고 で3つの文がつながっています。 되는 일 없다 & 너무 외롭다 & 힘들었었다
외롭다: (寂しい) 孤独な感じを表します。
힘들다: (大変だ)
なのに、「大丈夫?」とか聞いてくれる人は誰もいないし。
근데 (그런데) (なのに)
아무도 없다: (誰もいない) これも最後に接続語尾-고で終わって、まだ何かあると思わせる言い方です。
フッ、あなたが初めてよ、「大丈夫か?」って聞いてくれた人。
처음 (初めて)
괜찮냐:(괜찮으냐) 大丈夫か という問いかけ。
大したことじゃないのに、大丈夫かっていう、その一言が変に慰めになったのよ。
별 것 (特別なこと) 「별」 は漢字で 「別」
이상하다: (変だ、異常だ)
위로(なぐさめ 慰労)
おお、こいつの魅力は。オレのせいで泣いた女は一人、二人じゃなかったけど、大丈夫かと聞いてくれたといって泣いた女は初めてだな。
뭐하는거에요 (何やってるんですか) よく使われる表現です。
泣いてる女がかわいく見えるのも初めてだし。
ヒック、ヒック(しゃっくり)
딸국질: (しゃっくり)
遅くなっちゃったから、もう行かないといけないみたい。
この後、立ち上がったユミは転びそうになります。さて、何がどうなるのか?動画の最後に英語で質問が表示されますが、、、答えはありません。答えは、ドラマ本編、第一話の最後か、第二話の最初をご覧ください。このシーンがドラマ内容すべてのベースになっています。最後のしゃっくりもポイントです。イ・ユミは胸がドキドキすると、しゃっくりが出てしまうのです!(分かりやすいですね)
さて、それでは最初からまたおさらいしてみてくださいね!
先行記事
その1 その2 その3 その4 その5 ソン・ジウンが歌う愛のテーマ