sonney「あはやさわ☆まなたから」のブログ -94ページ目

sonney「あはやさわ☆まなたから」のブログ

吾速澤真名宝
オトとコトのライフワーカー
Cosmic Sound & Word

■■■■■■■■■

「いろは講 414」

"Iroha Lecture 414"

■■■■■■■■■

ヒノモトからヘブライへ三千年ぶりの挨拶。エルアウラウム!

Greetings from Hinomoto to Hebrew for the first time in 3,000 years. ELAWRAHM!

吾はバプテスマのヨハネなり。

I am John the Baptist.

バプテスマとは是「いろは」のことなり。

Baptism means "Iroha".

目に見えぬものを解き明かすのがヨハネなり。

It is John to unravel the invisible.

目に見えぬものとは宇宙法則である。

What is invisible is the law of the universe.

夜の暗闇でも音楽は聞こえる。

Music can be heard even in the dark at night.

だから宵の明星なのだ。

That's why it's the evening star.

ヘブライよ、あなたがたの失った神の律法はすべて「いろは」にある。

Hebrew, all the laws of God you have lost are in "Iroha."

あなたがたの帰る家はここにある。

Here is your home to return to.

古代イスラエルと古代ヒノモトは対をなす。

Ancient Israel and ancient Hinomoto make a pair.

イスラエルの秘宝はキリスト・スサノオからその御子の仏陀ニギハヤヒへ継承されている。

The treasure of Israel is inherited from Christ Susanoo to his son, Buddha Nigihayahi.

これは音霊(おとたま)の系譜である。

This is the genealogy of the sound spirit (Ototama).

これはコズミックサウンドとして私が神から預かっている。

This is a Cosmic Sound that I have entrusted to me by God.

私は先駆けの神の使徒であり、ヘブライに預言されていた東方の預言者である。

I am a pioneering apostle of God and an eastern prophet who was prophesied by Hebrew.

ヒノモトの日月(ラウムウ)とイスラエルの火水(ヤーウェ)は同じである。

Hinomoto's Sun Moon (RAHMUH) and Israel's Fire Water (YAHWEH) are the same.

日月(ラウムウ)は佛陀・ニギハヤヒ、火水(ヤーウェ)はキリスト・スサノオ。

The sun moon (RAHMUH) is Buddha Nigihayahi, and the fire water (YAHWEH) is Christ Susanoo.

バプテスマのヨハネは佛陀であり、イエスのキリストを開花させる。

John the Baptist is a Buddha and makes the Christ of Jesus bloom.

イエス・キリストこそ明けの明星である。

Jesus Christ is the morning star.

日月(ラウムウ)は宵の明星、火水(ヤーウェ)は明けの明星。

The sun moon (RAHMUH) are the evening stars, and the fire water (YAHWEH) is the morning stars.

イザナギは「いろは」なるヨハネの道を行く。

Izanagi goes on John's way called "Iroha".

よろしいであろうか。

Would that be OK?

エルアウラウム!

ELAWRAHM!

画像に含まれている可能性があるもの:1人、テキスト

いいね!

コメント

シェア

■■■■■■■■■

「いろは講 413」

"Iroha Lecture 413"

■■■■■■■■■

。。。イエスに於ける天地のトキ!。。。

2012-09-19 執筆

.. .. .. The truth of heaven and earth in Jesus! .. .. ..

2012-09-19 Writing

:

「イエス・キリスト」の妻はマグダラの「マリア」である。

The wife of "Jesus Christ" is Mary Magdalene.

イエスのお母さんも「マリア」である。

The mother of Jesus is also "Maria."

日本に於ける「イザナギのミコト」の妻は「イザナミのミコト」である。

The wife of "Mikoto of Izanagi" in ancient Japan is "Mikoto of Izanami".

「イザナギ」のお母さんも「イザナミ」である。

The mother of "Izanagi" is also "Izanami".

お母さんを「ククリヒメ」と言う事もあり。

The mother is sometimes called "Kukurihime".

この類似性は天機だが注目せざるを得ない!

This similarity is a heavenly secret, but we have to pay attention to it!

:

「イエスとマリア」そして「イザナギとイザナミ」の類似性が何を物語るのか。

What does the similarity between "Jesus and Mary" and "Izanagi and Izanami" tell us?

そこに天地の大神秘がある。

There is a great mystery of heaven and earth.

これは神界の機密であった。

This was a secret of the divine world.

またこれを天機と言う。

This is also called heavenly secret.

今これが表に顕れようとしている。

Now this is about to show up.

トキの為せるワザか。

Is it a work that takes time?

神はワケミタマを地に降ろせしめ給う。

God lowered his spirit to the earth.

天の父が子として地に降り給う。

Heavenly Father descends to the earth as a child.

吾は言葉を失うなり!

I lose my words!

:

然り! イエスの言う天の父とはキリストそのものなり。

That's right! The Heavenly Father that Jesus says is Christ itself.

ヒトとして生を受け、十字架に磔になり、また天へ還る。

Born as a human being, he became a crucifixion on the cross and returned to heaven.

吾は涙せずにいられない。

I can't help crying.

「母よ、ご婦人よ。今日吾は父なる御元へ還り坐(ま)す」。

"Mother, lady. Today I will return to my father."

そこに母マリアが居た。

There was Mary, the mother of Jesus.

妻のマリアも居た。

There was also Mary, the wife of Jesus.

ゴルゴタの丘への坂道は涙に塗れた永遠の苦悩との決別であった。

The slope to Golgotha ​​Hill was a break from the eternal anguish of tears.

:

人々よ、イエスの贖罪を身をもって識っておるものは居るか。

Do you know the Atonement of Jesus by yourself, people?

母マリアの苦悩の分かるものは居るか。

Is there anything that understands the suffering of mother Maria?

母と子とその妻は人類史上最も苦痛・苦難なる事を体験したのだ。

The mother, child and his wife experienced the most painful and painful things in human history.

世の不条理なるが故に。

Because it is absurd in the world.

今もそれが続いている。

It's still going on.

ありがたくも母マリアの慈愛によって地球の大艱難は繋ぎ止められている。

Thankfully, the love of his mother Maria has avoided the great tribulation of the earth.

しかしそれが適わぬトキに来た!

But it's a difficult time!

:

キリスト受難の事をキリスト教だけの世界と思うたら大間違いだぞ。

It would be a big mistake to think of the Passion of Christ as a world of Christianity only.

佛陀の母はマーヤなり。

Buddha's mother is Maya.

マリアの語源である。

It is the etymology of Maria.

マーヤはシャカを生んだのであるが、一週間後に天に召されたなり。

Maya gave birth to Shaka, but a week later she was called to heaven.

シャカこそが天の父のワケミタマであった。

Shaka was the spirit of Heavenly Father.

天の父が子として顕れる秘密を誰も知らない。

No one knows the secret that Heavenly Father appears as a child.

かくして物語は始まった。

Thus the story began.

:

(※ちなみに中東欧の女性名 Maja<マーヤ>はマリアの短縮形と同じで、古代インドのマーヤに由来しているものと思われる。)

(* By the way, the female name Maja in Central and Eastern Europe is the same as the abbreviation for Maria, and it seems that it is derived from Maya in ancient India.)

:

天の父の子がワケミタマとして顕れるトキは一切の妥協を許さない。

The time when the Son of Heavenly Father appears as a spirit does not allow any compromise.

なぜなら人々の声が悪魔に魅せられている場合、その曇りがとてつもない災禍を引き起こすからだ。

Because when people's voices are fascinated by the devil, the cloudiness causes tremendous disaster.

しかしながら天地は危うくなる。

However, the world is in jeopardy.

人々が耳を傾けないからである。

Because people do not listen to God.

今はさらに危機が迫っている。

The crisis is even more imminent now.

どうか心して正道を歩まれたし!

Please command your heart to walk the right Way of God!

よろしいであろうか。

Would that be OK?

エルアウラウム!

ELAWRAHM!

画像に含まれている可能性があるもの:、「「いろは講 413」 "Iroha Lecture 413"」というテキスト

いいね!

コメント

シェア

敢えて日本語だけで表記した部分があります。

There is a part that I dare to write only in Japanese.

■■■■■■■■■

「いろは講 412」

"Iroha Lecture 412"

■■■■■■■■■

私が憂えていることをハッキリ述べておこう。

Let me clearly state that I am worried.

それはアジアにとって重要なことである。

That is important for Asia.

よろしいであろうか。

Would that be OK?

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

秋分の日を世界平和の合意の日としよう!

Let's make Autumnal Equinox Day the day of the agreement on world peace!

:

「いろは」の世界合意は地球の悲願。

The world agreement of "Iroha" is the long-cherished desire of the earth.

:

ヒノモト合意はアブラハムの願い。

The Hinomoto agreement is Abraham's wish.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

一貫天道よ、私はかつて法会の権化で済公活仏から、日本と台湾の架け橋になれと依頼されている。

:

一貫天道よ、私はかつて法会の権化で済公活仏から、一輪の花を授けられた。

:

私が台湾に行ったときの帰り路、一貫道の学生たちに囲まれて、また台湾に来てもらえますかと言われた。

:

台湾一貫道、恩師・済公活仏の御心を外道たちが踏みにじった。

:

「日月」の「てんし」も「天道」の「明師」も同じ存在である。どちらかが終われば両方終わる。ゆえにヒノモトの一厘「いろは」がある。

:

日本で行われた一貫道の法会で、「台湾の天道は終わり、日本から新しく道が始まる」と台湾一貫道の幹部が挨拶した。

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

世界の神の道はヒノモトの「いろは」から新たに始まる。

The path of the gods of the world begins anew with Hinomoto's "Iroha".

:

地球の内核にある古い月は終わり、地磁気逆転のために新しい月を準備した。

The old moon in the Earth's inner core is over, preparing a new moon for geomagnetic reversal.

:

全ては一新され最後の審判がくだる。

Everything has been renewed and the Last Judgment is down.

:

一貫道が「いろは」に帰一すれば大勢の人が救済される。

If Ikuan-Tao returns to "Iroha", many people will be rescued.

:

新しい月の一点はヒノモトのミロクにあり。

One point of the new moon is in Miroku of Hinomoto.

:

日本一貫道よ、おカネやビジネスのために中国に日本を売り渡すな。

Japan Ikuan-Tao, don't sell Japan to China for money or business.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

エルアウラウム!

ELAWRAHM!

画像に含まれている可能性があるもの:1人、、「「いろは講 412」 "Iroha Lecture 412"」というテキスト

いいね!

コメント

シェア