sonney「あはやさわ☆まなたから」のブログ -52ページ目

sonney「あはやさわ☆まなたから」のブログ

吾速澤真名宝
オトとコトのライフワーカー
Cosmic Sound & Word

■■■■■■■■■■

「いろは講 538」

"Iroha Lecture 538"

■■■■■■■■■■

「いろは」は神と人の愛と忍耐の賜物である。

"Iroha" is a gift of love and patience of God and man.

:

神の「いろは宇宙律」を実現するためには途方もない時間がかかる。

It takes a tremendous amount of time to realize God's "Iroha Space Law."

:

また、世界に散った神の子供たちを集めなければならない。

We must also gather the children of God scattered around the world.

:

その神のご苦労はとてつもない。

:The hardship of that god is tremendous.

:

あなたはそのことを分からないで神の御心を無視する。

You don't know that, so you ignore the will of God.

:

佛陀は最大限の忍耐でイエスの時代を後押しする。

Buddha supports the time of Jesus with the utmost patience.

:

あなたがたは佛陀とイエスの本当の関係を知らない。

You do not know the true relationship between Buddha and Jesus.

:

ヒノモトが分からないと佛陀とイエスの関係も分からない。

If you don't know Hinomoto, you can't understand the relationship between Buddha and Jesus.

:

佛陀はヒノモトにおいて、イザナギとあらわれた。

Buddha appeared as Izanagi in Hinomoto.

:

イエスはヒノモトにおいて、スサノオとあらわれた。

Jesus appeared as Susanoo in Hinomoto.

:

佛陀とイエスはヒノモトにおいて、親と子であり、また子と親としてあらわれた。

Buddha and Jesus appeared in Hinomoto as parents and children, and as children and parents.

:

佛陀・ニギハヤヒはキリスト・スサノオの親である。

Buddha Nigihayahi is the parent of Christ Susanoo.

:

キリスト・スサノオは佛陀・イザナギの子である。

Christ Susanoo is the son of Buddha Izanagi.

:

親が子となり、子が親となるヒノモトの神仕組。

Hinomoto's god mechanism in which a parent becomes a child and a child becomes a parent.

:

ヒノモトの神仕組は絶対である。

Hinomoto's divine mechanism is absolute.

:

これを神の一厘と言う。

This is called God's ICHIRIN.

:

よろしいであろうか。

Would tha be OK?

:

エルアウラウム!

ELAWRAHM!

:

1人、空、テキストの画像のようです

 

■■■■■■■■■

「いろは講」 

"Iroha Lecture 537"

■■■■■■■■■

ああ、月の女神たちよ。

Oh, the moon goddesses.

:

あなたたちの多くはまた人間界に戻って来た。

Many of you have also returned to the human world.

:

だが月の世界のことは覚えていない。

But you don't remember the world of the moon.

:

あなたたちは人間になる時に神であることを捨てなければならなかった。

You had to abandon being God when you became human.

:

それは女神であることの死を意味する。

It means the death of being a goddess.

:

それは神の仕組み上、必要なことだからだ。

Because it is necessary for the mechanism of God.

:

月はいくつもの渦という家で成り立っている。

The moon is made up of a number of whirlpool houses.

:

一つ一つに役割が定められている。

Each one has its own role.

:

月の世界の多くの霊たちは、魂の未熟な者たちである。

Many spirits in the lunar world are immature souls.

:

あなたがたは母親として、あるいは先生として家を作っている。

You are building a house as a mother or as a teacher.

:

いわば女王バチのような存在である。

It's like a queen bee.

それを束ねるのが「いろは」である。

It is "Iroha" that bundles it.

:

人間になったあなたたちは「イザナミ」であるかのように錯覚して、他の月の女神たちを受け入れない。

As humans, you illusion that you are "Izanami" and do not accept the other moon goddesses.

:

あなたたちはお互いにライバルだからだ。

Because you are rivals to each other.

:

月の女神たちの使命は過酷である。

The mission of the moon goddesses is harsh.

:

それぞれが重要な役割を担っていて、そこに優劣はない。

Each plays an important role, and there is no superiority or inferiority.

:

ある女神は人間に生まれたことがない霊を担当する。

Some goddess is in charge of a spirit that has never been born to humans.

:

これはほとんど悪霊となって地上界にやって来る。

This almost becomes a demon and comes to the earthly world.

:

またある女神は、人間に生まれる悪魔の霊の先生を担当する。

Another goddess is in charge of the teacher of the devil spirit born to humans.

:

この女神たちが目覚めないと、地球の再生・新生は難しい。

Unless these goddesses awaken, it will be difficult to regenerate and reborn the earth.

:

女神たちよ、思い出しておくれ。

Remember, goddesses.

:

私はあなたたちに「いろは」を教えるために太陽神界から来たことを。

I came from the sun god world to teach you "Iroha".

:

どうか私の苦悩を知ってほしい。

Please know my anguish.

:

「いろは」の願いは全ての命を救うこと。

The wish of "Iroha" is to save all lives.

:

だが父は、未熟な者は天に入れないと言う。

But my father says that immature people cannot enter heaven.

:

わかるか。

Do you understand?

:

責任はあなたがた月で女神だった者にある。

The responsibility lies with the one who was the goddess in your moon.

:

争っている暇はない。

There is no time to fight on the earth.

:

よろしいであろうか。

Would that be OK?

:

エルアウラウム!

ELAWRAHM!

1人以上、、「「いろは講 537」 "Iroha Lecture 537"」というテキストの画像のようです

 

■■■■■■■■■

「いろは講 536」

"Iroha Lecture 536"

■■■■■■■■■

 

新しい時代の足音がする。

There is a new era of footsteps.

:

神の軍勢の足音は大地に響く。

The footsteps of God's army echo on the earth.

;

響けよ高らかに!

Sound high!

:

喜びの声と共に幕は切って落とされる。

With a voice of joy, the curtain is cut off.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

:

民衆は洗脳されているので、全てを支配する者の側に立つ。   The people are brainwashed and stand by the ruler of everything.

:

民衆は真実の側に立って孤立することを怖れる。

The people are afraid to stand on the side of the truth and become isolated.

:

民衆は地位や名声やおカネを手放すことが怖いのだ。

The people are afraid to let go of their status, fame and money.

:

権力に逆らうと経済封鎖される。

If you go against power, the economy will be blocked.

:

この世の中は監視されていて、真実は隠されている。

The world is being monitored and the truth is hidden.

:

かくして神の声は消されていく。

Thus, the voice of God is erased.

:

最期に残るのは「いろは」だけの世となった。

The only thing that remains at the end is "Iroha".

:

さあ、全てを支配する者と神の戦いが始まった。

Now the battle between God and the ruler of everything has begun.

:

戦いとは愛を送り込むことである。

Fighting is sending love.

:

おカネを愛の血液にする!

Make money the blood of love!

:

「いろは」は世界維新だ!

"Iroha" is a world restoration!

:

維(これ)新(あらた)!

This is NEW!

:

よろしいであろうか。

Would that be OK?

:

エルアウラウム!

ELAWRAHM!

テキストの画像のようです