地震後2日何も出来ないまま悲しみにくれ眠れない日々。
何か出来ないかと必死で模索して今いち早く出来る事を思いつきこのプロジェクトを始めました。
少しでもはやく届けたいとたくさんの方にご協力頂き、寝る間もおしんで作りましたが、今日まで時間がかかってしまいました。
なるべく被災地の方々に届くよう可能な限りみなさまにご協力いただけると嬉しいです。
今節電計画や、電気さえ繋がらない環境のかたもいらっしゃることは重々承知ですが、一早いネットの手段を選び動画にしました。
ニューヨークからの祈りです。
↓↓↓
"PRAY for JAPAN" from New York.~東日本大震災被災地の皆様へ~

『日本時間2011年3月11日、私ソニンはNew Yorkにいました。今現在もNew Yorkにいます。眠れない毎日が続く私は、何かできることはないかと思い、今の私にしかできないこと、それは【世界中の人々が集まるNew Yorkからの祈り、励ましを届けること】。これは今のNew Yorkにいる各国の方々に直接手で書いてもらった日本へのメッセージです。ネットが繋がらない方もたくさんいらっしゃいますが、可能な限りたくさんの方にNew Yorkの声を届けたいと思っています。皆様もご協力ください。世界中が日本を想っています。Sonim.』
(English)
"On March 11, 2011 Japan time, I, Sonim was in New York City. I am still here today. Not being able to sleep these past days I have been wondering if there isn't something that I can do, something that only I at present can do. The answer was [To send prayers and encouragement from New York City, a city full of people from all over the world]. These messages for Japan were directly hand-written by people from all over the world who are currently in the City.I know that quite a lot of people in the stricken area still do not have access to the internet, but I strongly hope that these voices from us here in New York will reach as many people in that area as possible. Sonim."
2011.3.18
※なお、メッセージを集めている最中に、個人的に自ら義援金寄付を望んでくださった方がたくさんいらっしゃいました。それらをわたしが責任を持って、日本赤十字社さまを通して、寄付致しました。※
何か出来ないかと必死で模索して今いち早く出来る事を思いつきこのプロジェクトを始めました。
少しでもはやく届けたいとたくさんの方にご協力頂き、寝る間もおしんで作りましたが、今日まで時間がかかってしまいました。
なるべく被災地の方々に届くよう可能な限りみなさまにご協力いただけると嬉しいです。
今節電計画や、電気さえ繋がらない環境のかたもいらっしゃることは重々承知ですが、一早いネットの手段を選び動画にしました。
ニューヨークからの祈りです。
↓↓↓
"PRAY for JAPAN" from New York.~東日本大震災被災地の皆様へ~

『日本時間2011年3月11日、私ソニンはNew Yorkにいました。今現在もNew Yorkにいます。眠れない毎日が続く私は、何かできることはないかと思い、今の私にしかできないこと、それは【世界中の人々が集まるNew Yorkからの祈り、励ましを届けること】。これは今のNew Yorkにいる各国の方々に直接手で書いてもらった日本へのメッセージです。ネットが繋がらない方もたくさんいらっしゃいますが、可能な限りたくさんの方にNew Yorkの声を届けたいと思っています。皆様もご協力ください。世界中が日本を想っています。Sonim.』
(English)
"On March 11, 2011 Japan time, I, Sonim was in New York City. I am still here today. Not being able to sleep these past days I have been wondering if there isn't something that I can do, something that only I at present can do. The answer was [To send prayers and encouragement from New York City, a city full of people from all over the world]. These messages for Japan were directly hand-written by people from all over the world who are currently in the City.I know that quite a lot of people in the stricken area still do not have access to the internet, but I strongly hope that these voices from us here in New York will reach as many people in that area as possible. Sonim."
2011.3.18
※なお、メッセージを集めている最中に、個人的に自ら義援金寄付を望んでくださった方がたくさんいらっしゃいました。それらをわたしが責任を持って、日本赤十字社さまを通して、寄付致しました。※