昨日今日のNHKニュースで聞いた、英語関係ネタ。「冥王星」American Dialect Society (米国方言協会?)が選んだ2006年「今年の言葉」。to pluto 冥王星する=to demote 降格する昨年、冥王星が「惑星」から外されたことに由来するとのこと。He was plutoed... なんて使うそうです。 Urban Dictionary http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pluto「井川投手」plutoed とはうって変わって、ヤンキース井川慶投手の入団記者会見。英語でスピーチしているところが放映されてました。カタカナで書いたメモを朗読したとのことで、完全にカタカナ発音ではありましたが、よかったな~。カタカナ英語の人の、リズムや強弱をちょっといじるだけで通じやすくなる、というのはいつもビジネス英語雑記帳の日向さんと言っていまして、まさにそういうヒントを教えてあげたいサンプルのようでしたが、そんなことはまあ置いといて、って思うくらい、一生懸命さが伝わってきて好感が持てました。日刊スポーツニュース http://www.nikkansports.com/baseball/mlb/p-bb-tp2-20070110-140524.html「ミスターヌードル」カップヌードルなどインスタント麺の父、安藤百福(ももふく)さんについて「人類に偉大な貢献をした」と、たしか "Good bye, Mr. Noodle" とかいうタイトルでアメリカの新聞社説で取り上げたそう。どの新聞かは聞きそびれましたが、この社説でなくても欧米の主要な新聞あちこちに取り上げられています。New York Times http://www.nytimes.com/2007/01/09/business/worldbusiness/09ando.html
ニュース見てても言葉ネタばかり引っかかるのだわ