8月末に行なったピアニストさんのインタビューが公開されましたので、ご興味おありの方はこちらからどうぞ。ブログ形式のページで2回に分けて掲載されていますので、リンク先の下の記事から見てね。
レイフ・オヴェ・アンスネスさん、ノルウェー出身の38歳。私は電話でインタビューしたのでまだお会いしていませんが、この方もカッコイイらしいよ
お話しした印象は "organised & disciplined"。この言葉、ジーニアス英和大辞典だと organised(米式は-zedね)は「有能な、うまくやれる、きちょうめんな」だし、disciplined は「統制のとれた、規律正しい」になるのですが、英語人が思うorganisedとちょっと違うなあ。
(↑これじゃあどう違うのかわからないので、10/16追記:
オクスフォード英英で organised は "arranged in a systematic way 系統立って整えられている"とか、"able to plan one's activities efficiently 自分の行動について効率よく計画できる" とあります。だから、上記の「有能な、うまくやれる」はちょっと意訳というか拡大解釈っぽいし、「几帳面な」もズバリかと言うといまいちですな。)
この方、すごく賢くて、頭脳明晰で、自分がやりたいこと&やれること&やるべきことのバランスがわかっていて、それを把握しつつも挑戦している、というのが今回お話しした印象です。こういう cool, calm and collected な人がピアノ演奏という内的表現をどのようにするのか、興味ありますわ。
リサイタルは、10月27日(月)東京オペラシティコンサートホールにて。静岡、兵庫でもあるらしい。私の友人は「彼のピアノを聴いて人生変わった」とまで言ってましたよ。聴きにいこう
←いつもクリックありがとう♪
レイフ・オヴェ・アンスネスさん、ノルウェー出身の38歳。私は電話でインタビューしたのでまだお会いしていませんが、この方もカッコイイらしいよ
お話しした印象は "organised & disciplined"。この言葉、ジーニアス英和大辞典だと organised(米式は-zedね)は「有能な、うまくやれる、きちょうめんな」だし、disciplined は「統制のとれた、規律正しい」になるのですが、英語人が思うorganisedとちょっと違うなあ。
(↑これじゃあどう違うのかわからないので、10/16追記:
オクスフォード英英で organised は "arranged in a systematic way 系統立って整えられている"とか、"able to plan one's activities efficiently 自分の行動について効率よく計画できる" とあります。だから、上記の「有能な、うまくやれる」はちょっと意訳というか拡大解釈っぽいし、「几帳面な」もズバリかと言うといまいちですな。)
この方、すごく賢くて、頭脳明晰で、自分がやりたいこと&やれること&やるべきことのバランスがわかっていて、それを把握しつつも挑戦している、というのが今回お話しした印象です。こういう cool, calm and collected な人がピアノ演奏という内的表現をどのようにするのか、興味ありますわ。
リサイタルは、10月27日(月)東京オペラシティコンサートホールにて。静岡、兵庫でもあるらしい。私の友人は「彼のピアノを聴いて人生変わった」とまで言ってましたよ。聴きにいこう