丁寧な日本語? | takeの一期一食

丁寧な日本語?

最近、会社の同僚に注意したことば。


相手の会社の希望を、こちらが会社として、どうしてもかなえられないときに、

「○○○となります。よろしいでしょうか?.



歳をとったせいか、最近、とても、気になります。

「よろしくないよ!」って。だから、電話しているのに ってな。



実は、コレ、よく使われていますね。



ハンバーガーショップで

「ハンバーガーセットでは、ポテトが付きます。よろしいでしょうか?」

じゃ、変えられるの?

変えられないんでしょ?

だったら聞かなきゃいいのに、そう聞くのが、丁寧な対応と思っているのかな。笑。

先輩にも、そういわれて言っているのかも。



それ、マジ、間違っていますから。苦笑




冒頭の正解は、

「○○○となります。申し訳ございません」(以上)だと思います。

どうにもならない事情なんだから、きっぱり、こちらの対応を伝えて、以上、終わり。

こっちのほうが、よっぽど、丁寧かつ正確な対応だと思いませんか?


と、思いながら、やきそばパン、食べる。

久々に食べると美味しい。


やきそばパン





最近、丁寧な日本語、乱れていませんか?

歳とったかな。笑。