今回は “私は〇〇が好きです。”

というフレーズをシェアします😚


🇯🇵 私は映画が好きです。

🇺🇸 I like movies. 

🇧🇷 Eu gosto de filmes. 


みなさん、もう “Eu” は

見慣れたでしょうか?

Eu”が省略されている文もありますが、

基本的には””を主語にしたい時には

Eu”から始めることができますね😉


gosto”は”like”にあたいするので

好き”という意味を持っています!


続いて、”映画” 🎬

私はポルトガル語も英語と同じで

movie”だと思っていたのですが

違ったんですね😳

ポルトガル語では”filme”だそうです!

movie”でも伝わりそうですが、

filme” = “映画

ということを知っていれば、

リスニングで役立ちますよね😚



そして、”de” の役割ですが

直訳すれば ”〜の”となるようです。

しかし、そうなると

私は映画の好きです。”となり、

なんか変ですよね🤔

インターネットやテキストで調べても

〜から”や”〜の”と出てきます。


そんな時こそ、バイリンガル彼氏😆

「この時に使う”de”の意味は?」

「普通は”〜の”って使うけど、

  この時は”〜が”かな!」

「”〜”っていう使い方もあるんか!」

「使い方と言うか、

  その時によって使い分ける感じ!」

だそうです😳

ということは、あまり深く考えずに

一番自然言い方で理解すれば

いいってことかもしれませんね👌🏻




今後、発音練習の動画も

載せるか検討中です💓