今回は “私は〇〇が好きです。”
というフレーズをシェアします😚
🇯🇵 私は映画が好きです。
🇺🇸 I like movies.
🇧🇷 Eu gosto de filmes.
みなさん、もう “Eu” は
見慣れたでしょうか?
“Eu”が省略されている文もありますが、
基本的には”私”を主語にしたい時には
“Eu”から始めることができますね😉
“gosto”は”like”にあたいするので
“好き”という意味を持っています!
続いて、”映画” 🎬
私はポルトガル語も英語と同じで
“movie”だと思っていたのですが
違ったんですね😳
ポルトガル語では”filme”だそうです!
“movie”でも伝わりそうですが、
“filme” = “映画”
ということを知っていれば、
リスニングで役立ちますよね😚
そして、”de” の役割ですが
直訳すれば ”〜の”となるようです。
しかし、そうなると
”私は映画の好きです。”となり、
なんか変ですよね🤔
インターネットやテキストで調べても
“〜から”や”〜の”と出てきます。
そんな時こそ、バイリンガル彼氏😆
「この時に使う”de”の意味は?」
「普通は”〜の”って使うけど、
この時は”〜が”かな!」
「”〜が”っていう使い方もあるんか!」
「使い方と言うか、
その時によって使い分ける感じ!」
だそうです😳
ということは、あまり深く考えずに
一番自然言い方で理解すれば
いいってことかもしれませんね👌🏻
今後、発音練習の動画も
載せるか検討中です💓
