「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人」 | アニメ、映画、特撮を合法的に無料で楽しむ

「ハリー・ポッターとアズカバンの囚人」



ワーナー・ホーム・ビデオ

ハリー・ポッターとアズカバンの囚人特別版



映像は綺麗だけど、声だけ聞いてても台詞が説明的なので実は内容はわかってしまう。

その一方で流石に謎かけと、ストーリー展開のパターンがもうミエミエ。

まぁ子供向けだから、ルーチンは必要なんだろうけど。
新しい先生がきてー、ロンの家のものがーってパターン過ぎだろ。

その上、ジュブナイルだのいいつつも、映画は一体どの年齢層意識してるマーケなのか不明確だし。

ダレン・シャンにしろ、ダーク趣向てのはどうもねぇ。

ダレン・シャン 1
ダレン・シャン 1 ダレン・シャン 田口 智子 橋本 恵

小学館 2006-07-15
売り上げランキング : 50876

Amazonで詳しく見る
ダレン・シャン 2 ダレン・シャン 3 ダレン・シャン〈4〉バンパイア・マウンテン ダレン・シャン〈5〉バンパイアの試練 ダレン・シャン〈6〉バンパイアの運命



俺は理不尽な問題が出ると即、「怒り」の導火線の方がつくので、
スリルも恐怖も知らないからわからないんだよなー。

そもそも、俺は他人の不幸は見るのも大嫌いなので。

(とはいえ自業自得は無関係。同情とかも存在しない。
犯罪者とかは擁護しないし、悪法も反吐が出る。
要は他の人間傷つける元は排除したくなる性質)

にしても、翻訳がなぁ。

俺は英語の成績は散々なもんだったし。現状英会話もできないに等しいが、

>人狼の「じん」は「ヒト」を意味し、「ろう」は「オオカミ」

ってなんとも間抜けな翻訳だな!日本語が不自由としか。

ボガートやレッドキャップはぞのままなんだし、
werewolfはワーウルフでいいだろ!

Animagusを「動物モドキ」って翻訳にもセンスを感じない。
人間モドキかっての(苦笑)

2の頃からhouse elfを「屋敷しもべ妖精」なんて下らない翻訳してるけどさ。

いっそヒッポグリフも鷲獅子半馬とでも訳したら?(苦笑)

ハリー・ポッターとアズカバンの囚人携帯版
ハリー・ポッターとアズカバンの囚人 携帯版 J.K.ローリング 松岡 佑子

静山社 2004-11-26
売り上げランキング : 28467

Amazonで詳しく見る
ハリー・ポッターと秘密の部屋 (2) ハリー・ポッターと賢者の石 (1) ハリー・ポッターと炎のゴブレット 上下巻2冊セット (4) ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団 ハリー・ポッターシリーズ第五巻 上下巻2冊セット(5) Harry Potter and the Philosopher's Stone (UK) (Paper) (1)