姫ってトシでもないだろう、と
ナッツの時に思った
今度は妹
ナッツの時は「復讐姫」とかも呼ばれてたっけ
뭐?
뭐야?
나한테 왜 이래 진짜!
난 미치겠어 진짜!
니가 뭔데⁈
ドラマでは聞いた事があるが…
ほ〜こういうシュチュエーションで使うのね、と
キャーだかアーだか叫ぶのもドラマと同じ
私の感覚では、いい年をしたオトナが、叫んで、モノを投げたり、机の上のモノをぶちまける事はないと思っていた
だって…誰が片付けるのよ
きっと自分なんだよ、ってね
でも、ホントにやる人がいるんだね〜
自分の部屋のドレッサーの上のモノをぶちまけても、片付けて、掃除をしてくれる人がいる環境で育つとそうなるの鴨
니가 뭔데⁈
ホントに使うんだね〜と、変に感激
미치겠어
アンタと同じ職場にいる、アンタの部下をやらなきゃならん、こっちが미치겠어だ〜
って、みんな思ってたんだろうなぁ〜
韓国の財閥様はスゴイ、ね
표가 안 나다 目立たない
표가 나다 目立つ
この표は切符とかの意味でなく…「標」
韓国では직구=직접구매
日本語で言うトコの個人輸入かな⁈
流行りだそうな
それを代行するビジネスも流行りらしい
日本語の人手不足
韓国語では 일손이 부족하다
人手ではなく働く手、なのね
반찬に잡채が出た〜