Hello!
いろいろ試しても英語が話せない
英語迷子の英会話初心者さんを
救出する英語コーチのMariaです。
20年以上英会話スクールで
働いてきて
よ〜く出くわした
生徒さんの間違いアルアル。
日本語の答え方と
英語の答えが
全く反対の質問文があります。
Don’t you like 〜?
とか
You don’t like 〜, do you?
といった文で聞かれたときの
答え方です。
慣れないと日本人には
ちょっと難しい…
というか
まぎらわしい
例えば
Don’t you like fish?
「魚は好きじゃないの?」
と聞かれました。
魚🐟が好きだったら
何と答えますか?
「いや、好きだよ」
と言いたいから
「No!」
って答えると、
聞いた相手は
「そっか、魚は嫌いなんだ…」
って思っちゃいます
You didn’t like fish, do you?
(付加疑問文ってヤツですね)
「魚、好きじゃないよね?」
って言われました。
好きだから、やっぱり
「No!」って答えると
「そっか、やっぱり魚は嫌いなんだ」
と思われちゃいます。
ひょっとしたら
おいしい魚料理にありつける
チャンスを逃しちゃうかも
しれないですよ!
実はコレ、
日本人アルアルです。
「え〜っ、Yes, No が逆なんて
まぎらわし〜!」
って思いましたか?
実は簡単な攻略法があります
聞かれたことが
否定文でも肯定文でも
この場合
「好き」なら Yes
「好きじゃない」なら No
と答えたら大丈夫
Don’t you like fish?
Do you like fish?
好きならどちらの質問にも
Yes でいいワケは
Yes のあとに続くのは
Yes, I do.
Yes, I like fish. だからです。
逆に好きじゃないなら
No, I don’t.
No, I don’t like fish.
でいいワケです。
だから
「あ〜っ 今否定文で聞かれた〜
Yes? No? どっちで答えるのォー」
とならなくて大丈夫。
日本に長く住んでいる外国人や
英会話スクールの先生は
日本人がよ〜くこの間違いを
やるので、
Don’t like fish?
と聞いて
No! って言われたら
「あ〜、好きってことね」
ってわかってくれますけどね。
ただ、日本に馴染みがない
外国人にコレをやっちゃうと
「Yes なの?No なの?どっちぃ〜」
ってなるから要注意です。
・いろいろやってみたけれど話せない
・何から手をつけていいのかわからない