日本そば屋としては商売をする上であまり英語は使いたくありません。
そうは言っても、ラストオーダー(L.O)だとかアイドルタイムのように英語の方がしっくりくる言葉もありますね。
最終注文などと言うとなんだか脅かされているみたいで変ですもんね。
昔は「そろそろ看板でして…」のように少々曖昧に言ってたんですが、ラストオーダーと言われるとなんかそろそろ帰らないといかん、みたいな感じになりますね。
またロハスなどのように頭文字を略して表現する事は非常に機能的です。
しかしKY(空気読めない)は行き過ぎかな~、あ、英語じゃないですね。
自分としてはなるべく利便性、機能性に屈する事なく日本語で取り組みたいと思っています。
そうは言っても、ラストオーダー(L.O)だとかアイドルタイムのように英語の方がしっくりくる言葉もありますね。
最終注文などと言うとなんだか脅かされているみたいで変ですもんね。
昔は「そろそろ看板でして…」のように少々曖昧に言ってたんですが、ラストオーダーと言われるとなんかそろそろ帰らないといかん、みたいな感じになりますね。
またロハスなどのように頭文字を略して表現する事は非常に機能的です。
しかしKY(空気読めない)は行き過ぎかな~、あ、英語じゃないですね。
自分としてはなるべく利便性、機能性に屈する事なく日本語で取り組みたいと思っています。