昨日の記事に『眠れる森の美女』のテーマソング"Once upon a dream"の歌詞の一部をアップしたんだけど、見てくれた



このテーマソングが、今月公開の『マレフィセント』のテーマソングにもなってるんだけど、ビックリしたのが日本語の歌詞



英語は一カ所を除いてそのままなんだけど、日本語はまったく新しいものに変わっちゃったんだ

というわけで、早速チェックしてみたわけさ



まずは、オリジナルの英語の歌詞と訳ね

I know you
(私はあなたを知っている)
I walked with you once upon a dream
(いつか夢の中で あなたと散歩したわ)
I know you
(いつか夢の中で あなたと散歩したわ)
I know you
(私はあなたを知っている)
The gleam in your eyes is so familiar a gleam
(あなたの瞳の輝きが とても懐かしいわ)
Yet, I know it's true that visions are seldom all they seem
(夢に見た通りのことが 現実に起こるなんてないって分かってる)
But if I know you
I know what you'll do
(でも 私にはあなたがどうするか分かるわ)
You'll love me at once
(あなたは きっと愛してくれる)
The way you did once upon a dream
(いつか夢で見たのと同じように)
The gleam in your eyes is so familiar a gleam
(あなたの瞳の輝きが とても懐かしいわ)
Yet, I know it's true that visions are seldom all they seem
(夢に見た通りのことが 現実に起こるなんてないって分かってる)
But if I know you
I know what you'll do
(でも 私にはあなたがどうするか分かるわ)
You'll love me at once
(あなたは きっと愛してくれる)
The way you did once upon a dream
(いつか夢で見たのと同じように)
さて、この歌詞が『マレフィセント』ではどんな歌詞になっているのか



長くなったので、次の記事をお楽しみに(笑)



阿倍野湊明
