昨日の記事に『眠れる森の美女』のテーマソング"Once upon a dream"の歌詞の一部をアップしたんだけど、見てくれたひらめき電球はてなマーク






このテーマソングが、今月公開の『マレフィセント』のテーマソングにもなってるんだけど、ビックリしたのが日本語の歌詞ビックリマークビックリマーク

英語は一カ所を除いてそのままなんだけど、日本語はまったく新しいものに変わっちゃったんだえっ



というわけで、早速チェックしてみたわけさにひひDASH!

まずは、オリジナルの英語の歌詞と訳ねひらめき電球





I know you
(私はあなたを知っている)
I walked with you once upon a dream
(いつか夢の中で あなたと散歩したわ)

I know you
(私はあなたを知っている)
The gleam in your eyes is so familiar a gleam
(あなたの瞳の輝きが とても懐かしいわ)

Yet, I know it's true that visions are seldom all they seem
(夢に見た通りのことが 現実に起こるなんてないって分かってる)

But if I know you
I know what you'll do
(でも 私にはあなたがどうするか分かるわ)

You'll love me at once
(あなたは きっと愛してくれる)

The way you did once upon a dream
(いつか夢で見たのと同じように)






{20940064-A8D6-421E-B19A-7172FA30C21B:01}





さて、この歌詞が『マレフィセント』ではどんな歌詞になっているのか!?!?

長くなったので、次の記事をお楽しみに(笑)にひひパー



阿倍野湊明