最近何かと話題になるミシガン知事。
日本語でもニュースになっていますね。
くだらない事なんだけど、
Whitmerをメディアは
ウィットマーと翻訳してるのに
クスッといつもします。
ウィトマーが近いと思います。
アメリカの新聞社にいて、翻訳記事もあったので分かりますが、だいたい第一報を伝えたメディアに続くケースが多いです。
特に日本に馴染みのない人の名前の場合、
他メディアの動向をチェックします。
私は翻訳部署ではなかったですが、たまに「テレビ何回も聴くと一番早いのに」と思ってました。
最高裁判事のKavanaugh氏のニュースの時も、これ迷うだろうな〜と思ってました。
このケースは最初2通り走ってて、最終的に一個に全社が揃えた感じになってましたね。