ハワイに住むようになっても常に口から出る和製英語、ジャパングリッシュ(Japanese + English)
マメ氏、朝ごはんは通勤しながら食べるのでツナサンドイッチを作ってもたせたら
途中から電話かけて来て「今日のツナサンドめっちゃ美味しかった!!
」と。
あら
喜んでくれて何よりだわ。と思いつつ
今朝は眠くていつもより手抜きだったけども・・・
で、はっと気づいた。今日のツナはこの間友達が日本からわざわざ送ってくれた
ケアパッケージ入ってたはごろもフーズのツナ缶だ!
常々アメリカのツナ缶は開けた瞬間の匂いがまじで臭い。と思っていて
はごろも缶あけて臭みがないのに感動すらしたんだよね。
It is because that made by Japanese sea-chicken, that's why.
What???
That Sea-chicken can, it was made in Japan.
What? that wasn't chicken was Tuna.
Yeah I know that was Sea-chic... YES that was TUNA!!
Well, I almost get to work, I just wanted to tell you that was good sandwich. bye
移住して5年経ちますけども、いまだにツナをシーチキンって言ってしまう
英語圏ではシーチキンは和製英語です、英語風に発音してもほぼ通じませんのでお気をつけください。
