人の好みで、別れますが・・・

韓国ドラマ・台湾ドラマ・洋画を見る時は、吹き替えor字幕どちらで見られるでしょうか。

私は、字幕です!!何故ならば、吹き替えだとたまに感情表現がオーバーにされがちに・・・

それに、顔と声と合っていない時がおおくて・・・

ですが、この前水曜日『ワイルドスピード2』洋画が、吹き替えで放送されていましたが

これは、以外に主人公の声と合っていたような気がします。

最近、洋画で日本の有名な俳優さんが吹き替えされたりしますが、やはり声優さんがすべきだと思うのです。俳優と声優さんとは、やはり別ものだと思うのです。

一番良いのが、英語・韓国語etcと別れば一番良いですがねっ・・・そうは難しいものです。