予ねてから、書きたいと思っていた英語ネタです。
あまりまとまってなくて、読みにくい・わかりにくいところが多々あると思います。
後々編集していきます…
また、これは私の「超」持論なので、あくまでも参考程度に読んでみてください。
「こんな考え方もあるんだな~」程度に、取り入れられるものがあれば。
-----------------------------------------------------------------------------------
私はよく、その人の英語脳をチェックするために
「『今日はいい天気です』を英語で言ってみて」なんて言ったりします。
この一文だけでも色んな言い方が出来ますが、知りたいのはどれだけ表現を知っているかではありません。
みなさんは、なんと言いますか?
・
・
・
・
・
'Today's weather is good'
とつくってしまった人、要注意です。
なんで'Today's weather is good' にしたのでしょう?
頭の中で「今日の」→'Today's' 「天気は」→'weather is' 「良いです」→'good' なんて考えながら訳したのではないでしょうか…
私はこの考え方がとっても危険で、いくら勉強したところで成長を妨げる障害になっていると思います!
基本的なことですが、日本語→英語に訳すことをやめましょう。
「場面」で覚えましょう。「状況」で覚えましょう。「感情」で覚えましょう。
今日みたいに青空で、過ごしやすくって、良い天気の時…
知り合いにあったらなんて言うかな~、カーテンを開けてなんて言うかな~
Today, weather is good.
What fine weather we have today.
It's good weather today.
・
・
・
他にも色々とあると思いますが、ネイティブや英語話者が話している時に
その場面、状況、その人の感情、たまには匂い・音・色etcなどの「五感」をフルに使って、
シチュエーションと一緒に表現を覚えちゃうのが大事です。
「『お疲れ様です』ってなんていうの?」
また、'you supposed to be tired after long day at work' とか言っちゃいますか?
なんで「お疲れ様です」っていうのか考えてみると分かりやすいかと思います。
・・・仕事後の挨拶として、ねぎらいの気持ち、感謝の気持ち。
人によって色んな意味を含めて「お疲れ様です」という言葉を発していると思います。
じゃあ英語で何ていえばいいの?
挨拶としてだったら、'How was the meeting?' ' How's work?' 場合によっては'See you tomorrow!'
ねぎらいたい時は、'You did great job!' 'Well done.'
感謝を伝えたい時は、'I really appreciate your support.' とか 'Thanks for today's presentation.'とかとか。
場合によりけり。ほんとに色々作れちゃうと思うのです。
日本語文を一語一句ずつ訳してしまおうと思うから、不自然で、意味の伝わらない英語になっちゃう。
そんな日本人の英語をたくさん見ます。
良いインプットがたくさんあれば、それだけ引き出しが増え、シチュエーションがマッチしている時に
「あのドラマでネイティブはこう言ってたな!」って風に出てくるし、
自分で文章を作ってみても、何かが不自然なことがなんとなく分かるようになる。
インプットについては今度。
世間で言われる<英語脳>がどんなものか、よく知りませんが、
基本中の基本だけど、意外と真面目な人がやりがちな日本語→英語に訳すことをやめましょう。
これをやっているうちは、作文するのもすごく時間がかかる。
辞書をひいて、ネイティブですら聞いたことないような非日常単語を使っちゃう。
何が言いたいかわからない文章が出来上がる。
代わりに、
日本語⇔英語で対応させるには、同じシチュエーションで何というか、を記憶しましょう。
使えるもの全て使って、五感で覚えましょう。インパクトづけられればなお良し。
一つフレーズを覚えたら、どんな時に使えるか、妄想しまくる。ひとりで演技する。なりきる。
英語を英語で覚える。理解する。
最初は難しいのかもしれませんが、意識せずに出来るようになるとその後の勉強がスムーズになる気がします。
というお話でした : )
