先日、「リスク中立シナリオ」という言葉に ついて調べる機会があった。
お手軽にインターネットで調べようと思い、「リスク中立シナリオ」というキーワードで検索を行ったのだが、
中々目当てのモノには巡り会えず。
そこで「risk neutral scenarios」とキーワードを変えたところ、
直ぐに目当てのモノを見つけることができた。
誰かが日本語に消化してくれるのを待つのではなく、
英語のまま食べることを意識しなければいかんなと思ったので、
備忘録として記事に。
そういう癖をつけよう。
追記
scenariosをシナリオって訳すと良くない気がする。
シナリオセットの方がしっくり。
お手軽にインターネットで調べようと思い、「リスク中立シナリオ」というキーワードで検索を行ったのだが、
中々目当てのモノには巡り会えず。
そこで「risk neutral scenarios」とキーワードを変えたところ、
直ぐに目当てのモノを見つけることができた。
誰かが日本語に消化してくれるのを待つのではなく、
英語のまま食べることを意識しなければいかんなと思ったので、
備忘録として記事に。
そういう癖をつけよう。
追記
scenariosをシナリオって訳すと良くない気がする。
シナリオセットの方がしっくり。