昨夜は15年来のお友達と
でした
いい気持ち
で
の前・・・
の前・・・あら~
何やら楽しそうな事してるじゃないですかぁ
きゅじょん君の
です
訳はDrMySter様のをお借りしました
좋아하는사람들과여행가는기차안에서 본 책에서.."누군가 정말행복하다면 행복이란말을 꺼내지않을거같아요.."라는 글을보았어요..어떤의미인지..^^ 많은의견부탁드려요!!! 예압!!!!
「好きな人たちと旅行に行く汽車の中で見た本に【誰かが本当に幸せなら、幸福という言葉を持ち出さないだろう】という言葉を見ました..どういう意味なのか..^^たくさんの意見をお願いします!!!イェィ」
완두콩만세 ㅎㅎ 정말좋은말들많이해주셔서 고마워요 ^^ 예압!!! 앞으로도 자주부탁할게~ 의견을 공유하자구요!! ㅎㅎ
「えんどう豆、万歳 ふふっ、本当に素敵な言葉をたくさんくれて、ありがとう^^イェィ!!!これからもしょっちゅうお願いするね~意見を共有しようよ!!」
きゅじょん君・・楽しんでますなぁ
きっとペンの子達が、焦れているの知ってるね(←私もっ!!)
まったく・・・・
もう・・・・
なんて・・・・

もう、しかたないなぁ

遊んでやるかっ
(←遊んでもらっているって説も・・
)
(←遊んでもらっているって説も・・
)だけど・・